Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The same principles apply to persons who are subject to the provisions of the Labour Act. Такие же принципы применяются и в отношении лиц, подпадающих под действие положений закона о труде.
The Unemployment Insurance Act, as amended on 18 November 1990, complements these provisions. Эти положения дополняются положениями закона о страховании по безработице с поправками, внесенными в него 18 ноября 1990 года.
These sanctions were required by section 102 of the Arms Export Control Act, otherwise known as the Glenn Amendment. Эти санкции требуются разделом 102 Закона о контроле над экспортом вооружений, известного иначе как поправка Гленна.
The foregoing provisions are subject to an absolute prohibition on refoulment which is contained in section 5 of the Refugee Act, 1996. В отношении вышеуказанных положений может применяться абсолютное запрещение насильственного возвращения, содержащееся в статье 5 Закона о беженцах 1996 года.
The amendments introduced extra-territorial jurisdiction for a range of Passports Act offences relating to people smuggling and associated criminal activities. Этими поправками вводится экстерриториальная юрисдикция в отношении целого ряда нарушений Закона о паспортах, связанных с незаконным ввозом людей и смежной преступной деятельностью.
See Section 1 (4) of Extradition Act. См. статью 1(4) Закона о выдаче.
The application for the Environmental Contaminants Act is relevant to consider. Следует рассмотреть вопрос о применении Закона о веществах, загрязняющих окружающую среду.
The basic right of everyone to form or join trade unions of their choice is still protected under section 5 of the Labour Relations Act. Статья 5 закона о трудовых отношениях по-прежнему защищает основное право каждого создавать или вступать в профсоюзы по своему выбору.
Policies for combating fraud include the tightening of activity test measures and increasing penalties for breaches of the Social Security Act. Политика борьбы со злоупотреблениями предусматривает усиление мер проверки осуществляемой деятельности и ужесточение ответственности за нарушения Закона о социальном обеспечении.
The Central Bank has publicly condemned their operations on the basis that these schemes contravene the Banks and Financial Institutions Act. Центральный банк публично осудил их деятельность на том основании, что эти организации нарушают положения Закона о банках и финансовых учреждениях.
Currently Papua New Guinea and Indonesia are in the process of negotiating a Bilateral Extradition Act. В настоящее время Папуа - Новая Гвинея и Индонезия согласовывают текст закона о взаимной выдаче.
Transport Supplementary Grant (TSG) is given under Section 87 of the Local Government Finance Act 1988. Дополнительные транспортные дотации (ДТД) выделяются в соответствии с разделом 87 Закона о финансировании местного правительства 1988 года.
With regard to the latter, she requested more information on the provisions of the Maternity Protection Act. Что касается последних, то оратор просит представить дополнительную информацию о положениях Закона о защите материнства.
Yes. This is permitted under article 18 of the Counter-Terrorism Act, 2000. Да. Это разрешается в соответствии со статьей 18 Закона о борьбе с терроризмом 2000 года.
Article 81 of the Children's Rights Act stipulates that the State must guarantee a free education in accordance with the laws in force. Согласно статье 81 Закона о правах детей государство должно гарантировать бесплатное образование в соответствии с действующим законодательством.
The Central Bank is able to monitor compliance with the Anti-Money Laundering Act and the Guidelines by on-site inspections of financial institutions. Центральный банк может следить за соблюдением Закона о борьбе с отмыванием денег и Руководства путем проведения на местах инспекций финансовых учреждений.
Several provisions of the General Population Act and its implementing regulations incited discrimination against foreigners based on their migrant status. Несколько положений Закона о населении и подзаконных актов к нему стимулируют дискриминацию в отношении иностранцев по признаку их статуса мигрантов.
The regulations, together with the corresponding provisions of the Financial Intelligence Centre Act will take effect in two stages during 2003. Положения вместе с соответствующими положениями Закона о Центре финансовой разведки вступят в силу в два приема в течение 2003 года.
Under the provisions of the Exchange Control Act only a bona fide tourist shall have foreign currency in his possession. В соответствии с положениями Закона о контроле за валютными поступлениями только добросовестный турист может иметь в своем распоряжении иностранную валюту.
Under the Passport Act Cap 155, passports are issued to citizens of Seychelles. В соответствии с главой 155 Закона о паспортах, паспорта выдаются гражданам Сейшельских Островов.
There is no Suppression of Terrorism Act. В Белизе нет закона о пресечении терроризма.
The draft of the Counter Terrorism Act currently under preparation is inspired by those conventions. На основе положений этих конвенций в настоящее время разрабатывается проект закона о борьбе с терроризмом.
The Republic of Slovenia fulfilled this obligation by adopting the Citizenship of the Republic of Slovenia Act and other independence laws. Республика Словения выполнила это обязательство путем принятия Закона о гражданстве Республики Словении и других законов о независимости.
These measures are based on sections 2 and 7 of the Foreign Trade and Payments Act. Эти меры основываются на статьях 2 и 7 Закона о внешней торговле и платежах.
The Gender Equality Act was currently awaiting first reading in Parliament. В настоящее время в парламенте предстоит первое чтение Закона о гендерном равенстве.