Publications and broadcasts are also covered by the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. |
Кроме того, под действие Закона о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года подпадают публикации и программы теле- и радиовещания. |
Environmental health care is a task that has been allocated to municipalities through the Municipal Health Services Act. |
Охрана здоровья посредством контроля состояния окружающей среды является одной из задач, которая была поручена муниципалитетам на основании Закона о муниципальных службах здравоохранения. |
Except for the Pay Equity Act, those statutes were enacted before the period covered by this report. |
За исключением Закона о равенстве в оплате труда эти законодательные акты были приняты до начала периода, охватываемого настоящим докладом. |
Individuals falling under article 33 of the State Public Officials Act and members of political parties could not qualify. |
В ее состав не могут входить лица, подпадающие под действие статьи ЗЗ Закона о государственных должностных лицах, и члены политических партий. |
The draft Ministerial Regulations are aimed at providing access to information and ICT services as stipulated in the Persons with Disabilities Empowerment Act. |
Проект министерских постановлений подготовлен с целью обеспечить доступ к информации и обслуживанию с помощью ИКТ в соответствии с положениями Закона о расширении прав и возможностей инвалидов. |
Training for the citizenship issuing authority on the new Constitution and Citizenship Act |
Курсы для сотрудников учреждений, уполномоченных предоставлять гражданство, по изучению положений новой Конституции и Закона о гражданстве |
With regard to insurance contracts, the Insurance Law Amendment Act of 2006 transposed the directive at the national level. |
Что касается договоров о страховании, то транспозиция директивы на национальный уровень была обеспечена принятием в 2006 году Закона о внесении поправок в страховое законодательство. |
Appendix 2: Suggestions and commitments from consultations on the Anti-Terrorism Act |
Добавление 2: Предложения и рекомендации по итогам консультаций в отношении Закона о борьбе с терроризмом |
A reply to the questions about discriminatory provisions in the Citizenship Act would be given once further research had been conducted. |
Ответы на вопросы, касающиеся дискриминационных по своему характеру положений Закона о гражданстве, будут представлены после проведения дополнительных исследований по этой теме. |
Judges rules will shortly be replaced by legislation based on sections 76 and 78 of the Police and Criminal Evidence Act. |
Правила для судей будут в скором времени заменены законодательством, основанным на положениях статьей 76 и 78 Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам. |
Age is a protected ground of discrimination in employment under the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. |
Возраст является одним из запрещенных признаков дискриминации в сфере труда в соответствии с положениями Закона о правах человека, гражданства и культурном многообразии. |
Territorial legislation applies an almost identical regime to those who were never married under the Children's Law Act. |
Законодательство территории предусматривает почти аналогичный режим для лиц, которые никогда не состояли в браке в соответствии с положениями Закона о правах детей. |
The United States Environmental Protection Agency is charged with protecting wetlands using a regulatory tool like section 404 of the Clean Water Act. |
На Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов возложена задача по охране водно-болотных угодий с использованием такого нормативного средства, как раздел 404 Закона о чистой воде. |
Following its inauguration, TRC commenced its statutory three-month preparatory period specified under Section 5 (2) of the TRC Act. |
После официального объявления о начале работы КИП начался официальный трехмесячный подготовительный период, предусмотренный в статье 5 (2) Закона о КИП. |
Regulation 552 of the Health Insurance Act outlines who is eligible for Ontario health insurance coverage and residency requirements. |
В статье 552 Закона о медицинском страховании указаны категории лиц, имеющие право в Онтарио на страховое покрытие медицинского обслуживания, а также требования в области проживания. |
This licensing requirement implements certain provisions of the Arms Export Control Act by restricting imports from North Korea of certain military- and missile-related goods. |
Такое требование в отношении лицензирования отвечает конкретным положениям Закона о контроле за экспортом вооружений на основе ограничения импорта из Северной Кореи определенных военных товаров и товаров, связанных с ракетной техникой. |
The Disease Control Act (1980) |
Закона о борьбе с заболеваниями (1980 год) |
He was detained under Public Safety Act (PSA) by District Magistrate Baramulla and lodged at District Jail Udhampur from 12 January 2006. |
На основании Закона о государственной безопасности (ЗГБ) он был задержан окружным магистратом Барамуллы и с 12 января 2006 года содержался в окружной тюрьме Удхампура. |
Bosnia and Herzegovina praised the significant progress made on various aspects of human rights, particularly the adoption of the 2008 Anti-Discrimination Act. |
Босния и Герцеговина с удовлетворением отметила существенный прогресс, достигнутый в отношении различных аспектов прав человека, в частности принятие Закона о борьбе с дискриминацией 2008 года. |
JS3 also recommended that Denmark abstain from introducing fees for family reunification, as proposed in the draft Finance Act 2011. |
В СП3 Дании также рекомендовано воздержаться от введения платы за воссоединение семей, как это предлагается в проекте Закона о государственном бюджете 2011 года. |
The draft clause prohibiting FGM was removed when the Child Rights Act was adopted in 2007 giving rise to continuity of the practice. |
При принятии Закона о правах ребенка в 2007 году из него был изъят проект положения, запрещающего КЖПО, что способствовало сохранению этой практики. |
UNHCR welcomed the Trafficking in Persons Prevention Act (2010) and commended Antigua and Barbuda's efforts to address this issue. |
УВКБ приветствовало принятие Закона о предотвращении торговли людьми (2010 год) и положительно оценило усилия Антигуа и Барбуды по решению этой проблемы. |
The Refugee Status Act of 2000 established the National Refugee Commission. |
На основании национального закона о статусе беженца, принятого в 2000 году, была создана Национальная комиссия по делам беженцев. |
It expressed appreciation for the adoption of the Counter-Trafficking Act and noted the legislative actions adopted to address domestic violence. |
Она выразила признательность Сент-Люсии за принятие Закона о борьбе с торговлей людьми и отметила законодательные меры, принятые с целью недопущения бытового насилия. |
the provisions within the Equality Act 2010, including public procurement. |
положения Закона о равноправии 2010 года, в том числе о государственных закупках. |