Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Since the introduction of the Violence Protection Act, the National Police has compiled data on interventions according to gender. После введения в действие Закона о защите от насилия органы национальной полиции стали собирать данные о принятых мерах с разбивкой по полу.
Please describe the efforts undertaken to overcome this problem, including measures to effectively enforce the amended Wills and Inheritance Act. Просьба указать, какие предпринимаются усилия по преодолению этой проблемы, включая меры по обеспечению эффективного осуществления закона о завещаниях и наследовании.
She also asked when it was expected that the proposed Women's Empowerment Act would be adopted. Она также хотела бы знать, когда ожидается принятие предложенного Закона о расширении прав женщин.
The implementing legislation for these multilateral treaties is the Aircraft Offences Act (Cap. 153). Эти многосторонние договоры осуществляются на основании Закона о преступлениях против воздушных судов (глава 153).
The establishment of the new Fisheries Observer Agency under the Marine Resources Act will improve current capacities in this regard. Нынешние возможности в этой сфере повысятся благодаря новому Агентству рыболовных наблюдателей, появившемуся на основании Закона о морских ресурсах.
The delegation should indicate whether there had been any cases in which officials had been charged with violating the Racial Hostility Act. Делегации следует указать, были ли случаи привлечения должностных лиц к ответственности за нарушения положений Закона о расовой вражде.
Male and female prisoners are kept apart pursuant to section 32 of the Prison Act. Согласно разделу 32 Закона о тюрьмах в них практикуется раздельное содержание заключенных мужского и женского пола.
They were responsible for monitoring instances of violation of the prohibition of discrimination imposed by the Labor Code and by the Employment Act. Они несли ответственность за мониторинг случаев нарушения запрета на дискриминацию, который был введен положениями Трудового кодекса и Закона о занятости.
This is provided in Section 6 of the Matrimonial Causes Act. Такая норма предусмотрена в статье 6 Закона о брачных отношениях.
The Office fulfills its responsibilities relating to gender equality in accordance with the provisions of the Gender Equality Act. Управление исполняет свои обязанности в области гендерного равенства в соответствии с положениями Закона о гендерном равенстве.
See also Article 2 on the Equal Opportunities Act and gender discrimination in working life. См. также материал о статье 2, касающейся Закона о равных возможностях и гендерной дискриминации в сфере труда.
On 1 January 2001, the equal wage provisions of the Equal Opportunities Act were strengthened and clarified. 1 января 2001 года были усилены и уточнены положения Закона о равных возможностях.
After Select Committee consideration, the Bill was passed into law in September 2004 as the Maori Fisheries Act 2004. После рассмотрения его Специальным комитетом в сентябре 2004 года этот законопроект получил статус Закона о рыбном промысле маори.
The report made a number of recommendations which are reflected in section 27 of the Sentencing Act 2002. В докладе содержится целый ряд рекомендаций, которые отражены в статье 27 Закона о вынесении приговоров 2002 года.
At least ten states of the Federation have adopted the provisions of the Child's Rights Act, 2003. Не менее 10 штатов Федерации приняли положения Закона о правах ребенка от 2003 года.
An important element of the Pathways to Inclusion Strategy is a repeal of the Disabled Persons Employment Promotion Act 1960. Важным элементом Стратегии реализации направлений явились отмена Закона о содействии трудоустройству инвалидов 1960 года.
She would also like additional information on the content and purpose of the Draft Nun's Act. Оратор также хотела бы получить дополнительную информацию о содержании и цели проекта Закона о монахинях.
The Government had recently drafted a National Statistics Act that would require government institutions and the private sector to provide statistical information on a regular basis. Недавно правительство подготовило проект Национального закона о статистике, который потребует от государственных учреждений и частного сектора регулярного предоставления статистической информации.
Lastly, she inquired whether the recent passing of the National Statistics Act would facilitate data collection. Наконец, она спрашивает, облегчит ли недавнее принятие Национального закона о статистике сбор данных.
The draft Rural Development Act dealt with all aspects of rural development. Проект Закона о развитии сельских районов охватывает все аспекты этой проблемы.
The National Commission had made every effort to sensitize Maltese society to the provisions of the Act to Promote Equality for Men and Women. Национальная комиссия сделала все возможное, чтобы ознакомить мальтийское общество с положениями Закона о поощрении равенства между мужчинами и женщинами.
The same definition is used in article 108 of the 2003 Finance Act. Такое же определение содержится в статье 108 Закона о финансовых активах 2003 года.
The State party should take steps to ensure compliance with the Domestic Violence Act. Государству-участнику надлежит принять меры, гарантирующие применение Закона о борьбе с насилием в семье.
In his view, the plain wording of the Constitutional Court Act cover all remedies, including administrative or legislative remedies. По его мнению, положения Закона о Конституционном суде охватывают все, включая административные и законодательные, средства.
Article 43 of the Environmental Management Act establishes the procedure for determining compensation for environmental damage and harm. Статья 43 Закона о природоохранной деятельности устанавливают процедуру назначения компенсации за ущерб и вред, нанесенный окружающей среде.