Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
This is achieved by participating in special review of Companies Act 2004 to include this requirement; Для решения этой задачи предусмотрено принять участие в специальном пересмотре закона о компаниях 2004 года с целью включения в него этого требования;
The Gambia Tourism Board provides routine capacity building on the Tourism Offences Act 2003 for members of the Tourism Security Unit. Совет по туризму Гамбии на регулярной основе организует для персонала подразделения по обеспечению безопасности в секторе туризма мероприятия по повышению квалификации по вопросам Закона о преступлениях, связанных с туризмом, 2003 года.
Subject to the provisions of relevant laws including the Sedition Act (Cap 24), Undesirable Publications Act (Cap 25) and the Newspaper Act (Cap 105), an individual may peacefully exercise his/her right to freedom of expression. С учетом положений соответствующих законов, в том числе в Закона о подстрекательстве (гл. 24), Закона о нежелательных публикациях (гл. 25) и Закона о СМИ (гл. 105), каждый человек может мирно осуществлять свое право на свободу выражения мнений.
The Ministry of Family, Labour and Social Affairs drafted the Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act, which entered into force in June 2004. Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам выступило с проектом закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, который вступил в силу в июне 2004 года.
Sections 12, 13, 14, 15, 20(2) and 33 of the Equal Treatment Act apply mutatis mutandis'. В этом случае разделы 12, 13, 14, 15, 20(2) и 33 Закона о равном обращении применяются с соответствующими изменениями.
The Government is considering enhancing the Anti-Terrorism Act 2005 in order to be able to fully suppress the financing of Terrorism. Правительство рассматривает возможность расширения сферы действия Закона о борьбе с терроризмом 2005 года, с тем чтобы иметь возможность полностью пресечь финансирование терроризма.
The 19th century saw a series of reforms to grammar schools, culminating in the Endowed Schools Act 1869. В XIX веке grammar schools прошли через ряд реформ, кульминацией которых стало принятие в 1869 году Закона о благотворительных школах (англ. Endowed Schools Act).
Police and Criminal Evidence Act 1984 (Tape Recording of Interviews) Orders 1991 Указ 1991 года во исполнение Закона о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1984 года (запись опроса на магнитофонную пленку)
The Supreme Court rejected Southern's objections to enforcement although it accepted that these objections were available under the International Commercial Arbitration Act. Верховный суд отклонил возражения компании "Саузерн" в отношении приведения в исполнение решения, хотя суд признал, что эти возражения могут быть выдвинуты на основании Закона о международном коммерческом арбитраже.
(c) Industries covered by the Mine Preservation Act, the Atomic Energy Act, the Aviation Act and the Ship's Safety Act; с) предприятия, охватываемые действием Закона об использовании шахт, Закона об использовании атомной энергии, Закона об авиации и Закона о правилах безопасности на судах;
The Czech Republic noted the continued use of the Printing Presses and Publication Act, the Official Secrets Act and the Sedition Act to restrict freedom of expression and the media. Чешская Республика отметила продолжающееся применение Закона о печатных станках и публикациях, Закона о государственной тайне и Закона о подрывной деятельности для ограничения свободы выражения и деятельности средств массовой информации.
The independent reviewer of counter-terrorism legislation is required to produce an annual report for the Home Secretary on the operation of the Terrorism Act 2000, the Prevention of Terrorism Act 2005 and Part 1 of the Terrorism Act 2006. Независимый эксперт по контртеррористическому законодательству должен представлять министру внутренних дел ежегодный доклад о действии Закона о терроризме 2000 года, Закона о предупреждении терроризма 2005 года и части 1 Закона о терроризме 2006 года.
Please indicate the remaining challenges to the implementation of the new Family Act (2014), the new Criminal Code (2013), the Protection against Domestic Violence Act (2009) and the Free Legal Aid Act (2008). Просьба представить информацию о сохраняющихся препятствиях на пути осуществления нового Закона о семье (2014 год), нового Уголовного кодекса (2013 год), Закона о защите от насилия в семье (2009 год) и Закона о бесплатной юридической помощи (2008 год).
Although the expiry of the Emergency Powers Act was a welcome development, there were still concerns about the operation of the Offences Against the State Act and, in particular, the Offences Against the State (Amendment) Act of 1998. Хотя истечение Закона о чрезвычайных полномочиях можно приветствовать, по-прежнему сохраняется озабоченность о действии Закона о правонарушениях против государства, и в особенности Закона о правонарушениях против государства (с поправками) 1998 года.
The adoption of the Federal Child Act, the Sudan Armed Forces Act and Southern Sudan's Child Act constitute significant milestones in the creation of a protective environment for children affected by armed conflict. Принятие Федерального закона о детях, Закона о суданских вооруженных силах и Закона о детях Южного Судана представляет собой существенные вехи в создании условий, способствующих защите детей, затронутых вооруженным конфликтом.
The control of communicable diseases is carried out based on the Communicable Disease Prevention Act (2 February 1954), the Tuberculosis Prevention Act (16 January 1967), and the AIDs Prevention Act (28 November 1987). Борьба с инфекционными заболеваниями осуществляется на основе Закона о предотвращении инфекционных заболеваний (2 февраля 1954 года), Закона о предотвращении туберкулеза (16 января 1967 года) и Закона о предотвращении СПИДа (28 ноября 1987 года).
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the 1986 Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, the 1976 Bonded Labour (System Abolition) Act and the 1993 Employment of Manual Scavengers Act. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление в полном объеме Закона о детском труде (запрещение и регулирование) 1986 года, Закона о кабальном труде (ликвидация системы) 1976 года и Закона о найме на работу уборщиков мусора 1993 года.
With regard to the administrative penalties it needs to be stated that any infringement of the Act is covered by the provisions of Article 139 of the Ionising Radiation Protection and Nuclear Safety Act, and Article 54 of the Transport of Dangerous Substances Act. Что касается административных наказаний, то необходимо указать, что в случае нарушения Закона применяются статья 139 Закона о защите от ионизирующих излучений и ядерной безопасности и статья 54 Закона о перевозке опасных веществ.
The legislation is comprised of three schedules that are separate but interrelated pieces of legislation: the Adult Protection and Decision-Making Act, the Care Consent Act, and the Public Guardian and Trustee Act. Этот Закон состоит из трех частей, являющихся отдельными, но взаимосвязанными законами: Закона о защите взрослого населения и принятии решений в его интересах, Закона о согласии на лечение и Закона о публичном опекуне и попечителе.
It urges the State party to set a clear time frame for the adoption of the revised Citizenship Act, Immigration Act and the Wills and Inheritance Act and for the new Marriage, Divorce and Family Relations Bill, designed to eliminate discrimination against women. Он настоятельно призывает государство-участник разработать четкие временные рамки для принятия пересмотренных Закона о гражданстве, Закона об иммиграции и Закона о завещании и наследовании, а также нового Закона о браке, разводе и семейных отношениях, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
Section 46 of the Police Forces Act; Criminal Decree No. 3/95, Trial of accused who are subject to the Peoples Armed Forces Act; section 33 of the National Security Act. Статья 46 Закона о полицейских силах; постановление по уголовным преступлениям Nº 3/95 о привлечении к судебной ответственности обвиняемых, подпадающих под действие Закона о Народных вооруженных силах; статья 33 Закона о национальной безопасности.
The present Constitution of Sweden consists of four separate acts: the Instrument of Government of 1974, the Act of Succession passed in 1810 and amended in 1979, the Freedom of the Press Act of 1949 and the Freedom of Expression Act of 1991. Действующая Конституция Швеции состоит из четырех отдельных актов: Правительственного акта 1974 года, Закона о правопреемстве, принятого в 1810 году с поправками, внесенными в 1979 году, Закона о свободе печати 1949 года и Закона о свободе слова 1991 года.
This criterion is stated in section 130 of the Regulation made under the Nursing Homes Act, section 61 of the Regulation made under the Charitable Institutions Act and section 8 of the Regulation made under the Homes for the Aged and Rest Homes Act. Это требование предусмотрено в статье 130 Положения, принятого в рамках Закона о домах инвалидов, в статье 61 Положения, принятого в рамках Закона о благотворительных учреждениях, и в статье 8 Положения, принятого в рамках Закона о домах престарелых и домах отдыха.
Official food control is exercised by the specialized state health authorities under the Health Act, the state veterinary control authorities under the Veterinary Practices Act, and the state phytosanitary control authorities under the Plant Protection Act. Официальный контроль над продуктами питания осуществляется специализированными санитарными органами на основании Закона о продовольственных товарах, государственными органами ветеринарного контроля - на основании Закона о ветеринарной практике, а также государственными органами фитосанитарного контроля - на основании Закона о защите растений.
Through the Employment of Women, Young Persons & Children Act, Labour Act and the Labour Minimum Wage Act the Government has sought to set the standards for the treatment of women in the workplace. В результате принятия Закона о трудовой деятельности женщин, молодежи и детей, Закона о труде и Закона о минимальном размере оплаты труда правительство ввело нормы, регулирующие обращение с женщинами в сфере трудовых отношений.