Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
A framework for legislative reform was put in place through the Homelessness etc Act 2003. Основа для проведения законодательной реформы была создана посредством Закона о борьбе с бездомностью 2003 года.
One of the obstacles identified in implementing the Indigenous Peoples Rights Act is the issue of land disputes and boundary conflicts. Одной из выявленных трудностей, связанных с осуществлением Закона о правах коренных народов, являются земельные споры и пограничные конфликты.
Family leaves are provided for in Chapter 4 of the Employment Contracts Act. В главе 4 Закона о трудовых договорах предусматривается возможность получения отпуска по семейным обстоятельствам.
It was not true that foreign nationals were immediately subjected to detention under the Act. Не соответствует истине мнение о том, что на иностранных граждан немедленно распространяется положение Закона о заключении под стражу.
Part IV of the Workmen's Compensation Act makes provisions with respect to occupational diseases. В части IV Закона о компенсации трудящимся содержатся положения, касающиеся профессиональных заболеваний.
Through the Act Promoting the Social Equality of Women, Costa Rica had acquired the right and duty to adopt affirmative action. На основе Закона о поощрении социального равенства женщин Коста-Рика получила право и обязанность принимать позитивные меры.
Ms. Gnacadja requested information on the status of the proposed Marriage and Family Relations Act, including any new provisions. Г-жа Гнакадья просит представить информацию о состоянии предлагаемого Закона о браке и семейных отношениях, включая любые новые положения.
The draft amendments to the Elections and Political Parties Act are being discussed in the Electoral Affairs Committee of the Congress of the Republic. В Комиссии Конгресса Республики по вопросам выборов утверждается проект реформы закона о выборах и политических партиях.
In line with the Draft Constitution, Chapter II of the Labour and Employment Act prohibits discrimination of employees. В соответствии с проектом конституции положения главы II Закона о труде и занятости запрещают дискриминацию наемных работников.
The Court then went on to find certain provisions of the Magistrates Act unconstitutional and others constitutional. В итоге Конституционный суд счел одни положения закона о мировых судах неконституционными, а другие - конституционными.
Please provide information on the implementation of the new Immigration and Refugee Protection Act, which entered into force on 28 June 2002. Просьба представить информацию об осуществлении нового закона о защите иммигрантов и беженцев, который вступил в силу 28 июня 2002 года.
Article 12 of the Enforcement Decree of the Immigration Control Act. Статья 12 Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией.
The FTRA replaces components of the now repealed Money Laundering Prevention Act 2000. Этот Закон заменяет части ныне отмененного Закона о предотвращении отмывания денег 2000 года.
The Costa Rican Code of Civil Procedure also governs administrative eviction proceedings under article 7 of the General Urban and Suburban Tenancy Act. Гражданский процессуальный кодекс Коста-Рики также регулирует административные процедуры выселения согласно статье 7 Общего закона о жилье в городских и пригородных районах.
Chapter VII of the Public Administration Act contains provisions on the procedures to be followed in the preparation of regulations. Глава VII Закона о государственном управлении содержит положения о процедурах, которые должны применяться при подготовке нормативных актов.
The Committee is concerned that the State party has not yet fully implemented the Rehabilitation of the Disabled Act of 1991. Комитет озабочен тем, что государство-участник еще не обеспечило полного соблюдения положений закона о реабилитации инвалидов от 1991 года.
Chapter IX of the Labour and Employment Act stipulates that "An employer shall provide accident compensation for all the employees". Глава IX Закона о труде и занятости устанавливает, что "работодатель обеспечивает всем наемным работникам возмещение ущерба от несчастного случая".
The Government of Mexico conducts all its extradition proceedings on the basis of bilateral treaties or the Extradition Act. Правительство Мексики проводит все свои разбирательства, касающиеся выдачи, на основании двусторонних договоров или Закона о выдаче.
Special rules apply in a proceeding under Part III of the National Defence Act. На основании части III Закона о национальной обороне к разбирательству будут применяться специальные правила.
The Institute provided important input and guidance in the preparation of the Companies Act. Институт внес существенный вклад в подготовку закона о компаниях и обеспечил руководство этим процессом.
Since 1 March 2009, Government ordinances on international sanctions regimes have been based on the Sanctions Act. С 1 марта 2009 года постановления правительства, касающиеся международных режимов санкций, принимаются на основании Закона о санкциях.
The Court held unanimously that the Marriage Act, in its terms, clearly applied to marriage between a man and a woman only. Суд единогласно постановил, что формулировки Закона о браке однозначно относятся к заключению брака только между мужчиной и женщиной.
OHCHR assisted the Government in drafting the Truth and Reconciliation Commission Act passed by the Parliament in February 2000. УВКПЧ содействовало правительству в подготовке закона о Комиссии по установлению истины и примирению, который был принят парламентом в феврале 2000 года.
The Primary Health Care Act of Finland focuses on preventive measures, including health education and medical and vocational rehabilitation. В рамках Закона о первичном медико-санитарном обслуживании в Финляндии основное внимание уделяется мерам профилактического характера, включая просвещение в области здравоохранения, медицинскую и профессионально-техническую реабилитацию.
Estonian law had recently been amended to limit the incursion of the Language Act into the private sphere. Недавно в эстонское законодательство были внесены поправки с целью ограничения вмешательства Закона о языке в личную жизнь.