Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
With regard to women rights, the Netherlands recommended that the Bahamas ensure the full and effective implementation of the Domestic Violence Act. Переходя к правам женщин, делегация Нидерландов рекомендовала Багамским Островам обеспечить эффективное осуществление в полном объеме Закона о защите от бытового насилия.
These court officials leave their offices upon their own request, in compliance with section 50 of the Courts and Judges Act. В соответствии с разделом 50 закона о судах и судьях эти судебные должностные лица прекращают осуществление своих функций по собственному желанию.
Norway's Road Traffic Act resulted in the introduction of three-way catalytic converters for cars. Принятие закона о дорожном движении в Норвегии привело к введению трехкомпонентных каталитических преобразователей для автомобилей.
Laying the basis for government action, the NGO Women's Rights Campaign had drafted the Domestic Violence Act. Создавая основу для действия правительства в рамках кампании за права женщин, НПО подготовило проект закона о бытовом насилии.
Article 2 of the Citizenship Act provides for the acquisition, resumption and loss of Estonian citizenship. В статье 2 Закона о гражданстве оговаривается порядок приобретения, восстановления и утраты эстонского гражданства.
Schools are also subject to the provisions prohibiting racial discrimination in the Human Rights Commission Act. Кроме того, на школы распространяется действие положений Закона о Комиссии по правам человека, запрещающих расовую дискриминацию.
A bill for a new Nationality Act will be submitted to the Storting, and is scheduled to be debated in spring 2003. Стортингу будет представлен проект нового закона о гражданстве, прения по которому намечается провести весной 2003 года.
Several judicial decisions under the Equality Act have been taken by courts of first instance since its entry into force in 1996. Несколько судебных решений были приняты в первой инстанции во исполнение Закона о равенстве со времени его вступления в силу в 1996 году.
The Federal Supreme Court has already pronounced several judgments under the Equality Act, and further cases are pending. Федеральный суд вынес уже несколько судебных решений во исполнение Закона о равенстве; другие дела находятся в производстве.
Section 28 of the Trade Unions Act classifies a worker under 21 years of age as a minor. Согласно статье 28 Закона о профсоюзах, работник в возрасте до 21 года считается несовершеннолетним.
The associations are not trade unions within the meaning of the Trade Unions Act. Такие ассоциации не являются профсоюзами по смыслу Закона о профсоюзах.
The role played by the Language Inspectorate in monitoring compliance with the Language Act should not be underestimated. Не следует недооценивать роль Языковой инспекции в контроле над соблюдением Закона о языке.
The constitutional framework comprises the Constitution Act 1986 and a number of statutory provisions and common law rules. Конституционное законодательство состоит из Закона о Конституции 1986 года и ряда законодательных актов и норм общего права.
Please refer to the above information concerning the Local Authority Act. Просьба руководствоваться вышеприведенной информацией, касающейся Закона о местных органах власти.
The Committee expresses appreciation for the enactment of the Human Rights Act (1998). Комитет одобряет принятие Закона о правах человека (1998 года).
Another way of preventing such acts would be to invoke the Special Control of Foreigners Act). Другим способом противодействия таким актам является применение положений Специального закона о контроле за иностранцами).
She asked what steps were being taken, and by whom, to prevent subjective interpretations of the Equal Remuneration Act. Она интересуется, какие меры и кем предпринимаются для предупреждения субъективного толкования закона о равенстве вознаграждения.
The right to work, as spelled out in the Employment Act, section 1, paragraph 3, is restricted to citizens. Право на труд, провозглашенное в пункте З раздела 1 Закона о занятости, обеспечивается только гражданам.
A total of nine prisoners underwent penal diet as punishment for breaching the Prisons Act. Десяти заключенным был назначен штрафной рацион питания в порядке наказания за нарушение положений Закона о тюрьмах.
Such a case has not occurred since the Gender Equality Act took effect two years ago. За время двухгодичного действия Закона о равенстве мужчин и женщин таких случаев не было.
Section 13 of the Labour Act lays down the number of days and hours a worker may work. В статье 13 Закона о труде оговаривается количество дней и часов, которое работник может трудиться.
On the basis of this concept paper, the draft Work Accident and Occupational Disease Insurance Act has been elaborated. На основании этого концептуального документа был разработан проект Закона о страховании на случай производственного травматизма и профессиональных заболеваний.
The objective of the draft Equality Act is to create the preconditions for developing national structures in the field of equality. Целью проекта закона о равенстве является создание предпосылок для учреждения национальных структур в области равенства.
Lastly, she enquired why the status of the Independent Reviewer of the Terrorism Act 2000 was solely advisory. Наконец, она спрашивает, почему Независимый наблюдатель по осуществлению Закона о борьбе с терроризмом имеет лишь консультативный статус.
Sections 28-33 Proceeds of Crimes Act 1997. Статьи 28-33 Закона о преступных доходах 1997 года.