The State accords special care to children at risk (Article 5 (1) of the Child Protection Act). |
Государство проявляет особую заботу о детях, относящихся к группе риска (пункт 1 статьи 5 Закона о защите ребенка). |
Drafting, approval and enactment of a revised Prison Act |
Разработка, утверждение и внедрение пересмотренного закона о тюрьмах |
The United States export controls are implemented through the Arms Export Control Act and the International Traffic in Arms Regulations. |
Контроль за экспортом из Соединенных Штатов обеспечивается в рамках Закона о контроле за экспортом вооружений и Положений о международной торговле оружием. |
Article 7 of the Railway Transport Act relates to actions during strikes, and provides that: |
Статья 7 Закона о железнодорожном транспорте касается действий во время забастовок и предусматривает, следующее: |
Another significant development is the coming into force of the Child Soldier Prevention Act, on 23 June 2009, in the United States of America. |
Другим важным событием является вступление в силу 23 июня 2009 года в Соединенных Штатах Америки Закона о предотвращении использования детей в качестве солдат. |
Review of the Divorce & Matrimonial Property Act |
Пересмотр Закона о разводе и общей собственности супругов |
Article 21 of the Act states that elections shall be held on the basis of general suffrage, by secret and direct ballot. |
Кроме того, статья 21 указанного закона о выборах, касающаяся избирательных процессов, гарантирует "всеобщее, тайное и прямое голосование". |
Here, article 80 of the National Education Act provides: |
С этой целью в Статье 80 Закона о государственном образовании установлено: |
Singapore has implemented many of the suggested measures in Article 18, even prior to the enactment of the Terrorism (Suppression of Financing) Act. |
Сингапур осуществил многие из мер, предлагаемых в статье 18, еще до принятия Закона о борьбе с терроризмом (пресечение финансирования). |
Major amendments have been made in Hudood Ordinances by the enactment of The Protection of Women (Criminal Laws Amendment) Act 2006. |
С принятием Закона о защите женщин (внесении поправок в уголовное законодательство) 2006 года были внесены важные изменения в нормы "худуд". |
The Explosives Act Chapter 16:06 of Guyana deals with the regulation of importation, storage, carriage and sale of gunpowder and other explosive substances. |
Глава 16.06 Закона о взрывчатых веществах Гайаны касается регулирования импорта, хранения, перевозки и продажи пороха и других взрывчатых веществ. |
The Act Controlling the Exportation of Arms, Armament and War Implements (1952) |
Закона о контроле за экспортом оружия, вооружений и боевых средств (1952 год) |
Standard annual school hours for each subject, for compulsory education, are determined by the School Education Act Execution Regulations. |
Регламентом учебного процесса в рамках Закона о школьном образовании устанавливаются стандартные учебные часы для преподавания каждого предмета на этапе обязательного образования. |
The supplementary benefit can be paid for a maximum total of 30 days per calendar year (paragraph 163 of the Corps Act). |
Такая дополнительная сумма может выплачиваться максимум в течение 30 дней за один календарный год (пункт 163 Закона о службе). |
SECDIV will keep the control lists under constant review, in accordance with the requirements of the Export Control Act, 2004. |
В соответствии с требованиями Закона о контроле за экспортом 2004 года ОКЭСТ будет постоянно держать контрольные списки в поле зрения. |
The schedule refers to the Penal Code, but according to the Interpretation Act section 13 (1) could also apply to the ACA. |
Это приложение относится к Уголовному кодексу, но в соответствии с разделом 13 (1) Закона о толковании может также применяться к ЗБК. |
Section 24 (1) of the Foreign Exchange Regulation Act; |
раздел 24 (1) Закона о регулировании курсов иностранной валюты; |
The United States of America appreciated Norway's commitment to promoting human rights, and commended it for implementing the Anti-Discrimination and Accessibility Act. |
Соединенные Штаты Америки с удовлетворением констатировали приверженность Норвегии поощрению прав человека и дали высокую оценку осуществлению Закона о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности. |
Croatia stresses that all provisions of the Croatian Citizenship Act, including procedure for the acquisition of Croatian citizenship, are applied without discrimination. |
Хорватия особо отмечает, что все положения Закона о гражданстве Хорватии, включая процедуру получения хорватского гражданства, применяются без какой-либо дискриминации. |
In the area of juvenile justice, challenges remain despite the enactment of the Child Rights Act (2007). |
В области правосудия в отношении несовершеннолетних сохраняются проблемы, несмотря на принятие Закона о правах ребенка (2007). |
Further to that, the implementation of Mutual Assistance in Criminal Matter Act has given rise to mutual legal assistance treaties with the international community. |
Помимо этого, осуществление Закона о взаимопомощи в уголовных делах стимулирует заключение договоров о взаимной юридической помощи с международным сообществом. |
Sharing of microdata under certain provisions of the Statistics Act. |
обмен микроданными на основании определенных положений Закона о статистике. |
Section 18 of the Social Welfare Act establishes types of social welfare institutions. |
В разделе 18 Закона о социального обеспечении определены виды учреждений системы социального обеспечения. |
Moreover, the Supreme Court of the Philippines had confirmed that the provisions of that Act did not apply to Baguio. |
Кроме того, Верховный суд Филиппин подтвердил, что положения Закона о коренных народах в отношении Багио не действуют. |
The penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. |
Пункт 4 раздела 34 Закона о внешней торговле и расчетах предусматривает наказание в форме лишения свободы на срок до пяти лет. |