Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
In addition, as soon as the money-laundering act is promulgated, another, unrelated, unit is to be established to deal with suspicious financial transactions involving money-laundering. Кроме того, сразу же по промульгации закона о борьбе с отмыванием денег будет создано еще одно, не связанное с этим органом ведомство, которое будет заниматься фактами, вызывающими подозрения в отмывании денег в ходе финансовых операций.
In January 2000, the Mauritius Telecommunications Authority was established as the new regulator which will ensure enforcement of the telecommunications act and level playing field for all stakeholders. В январе 2000 года был создан Орган по вопросам телекоммуникаций Маврикия, который станет новым регулирующим учреждением, обеспечивающим соблюдение Закона о телекоммуникациях и создающим равные условия для всех заинтересованных сторон.
The Government was drafting a child protection act which would ensure equal protection to migrant children and would set a minimum standard of care to which children were entitled. Правительство занимается разработкой закона о защите детей, который должен предусматривать равную защиту детям-мигрантам и установить минимальный уровень обеспечения, на которое будут иметь право эти дети.
The damage president Andrew Jackson had done 76 years earlier had been only partly repaired with the passage of the national bank act during the civil war. Ведь ущерб, нанесенный 76 годами ранее действиями президента Эндрю Джексона, был возмещен во времена Гражданской войны принятием «Закона о национальных банках» лишь частично.
In accordance with the methodology used by the Ministry of Justice for its legislative initiatives, the preliminary bills on both the prison act and the Code of Criminal Procedure are awaiting Government approval. В соответствии с методикой, используемой министерством юстиции для представления своих законодательных инициатив, как проект закона о пенитенциарной системе, так и проект уголовно-процессуального кодекса переданы на утверждение органами правительства.
The State Duma was currently considering a draft act regarding entry to and exit from the Russian Federation, which had been adopted by Parliament on first reading. В настоящее время Государственная Дума рассматривает проект закона о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию, который был принят парламентом в первом чтении.
Additionally, a brief description of recent events in Tokelau was provided with respect to Tokelau's consideration of constitutional changes and of an act of self-determination. Кроме того, были коротко охарактеризованы последние события на Токелау, в том что касается рассмотрения Токелау вопроса о конституционной реформе и Закона о самоопределении.
Article 63 of the law on the judicial system states that a judge's authority may be curtailed only on the grounds specified and in accordance with the procedure laid down by the act. В статье 63 закона о судоустройстве говорится, что полномочия судьи не могут быть прекращены иначе, как в порядке и по основаниям, установленным этим законом.
In accordance with article 54 of the Constitution, paragraph 20 of the collective bargaining act restricts the right to strike to exclude persons in professions necessary for the protection of life and health. В соответствии со статьей 54 Конституции параграф 20 Закона о коллективных переговорах ограничивает право на забастовку, исключая из сферы его охвата лиц, профессии которых непосредственно связаны с охраной жизни и здоровья.
As indicated in paragraph 132 above, any person who commits an act of unlawful racial discrimination, contrary to the Race Relations Ordinance 1997, is liable to prosecution for a criminal offence and to a fine of up to £500. Как отмечалось в пункте 132 выше, любое лицо, совершающее акт незаконной расовой дискриминации в нарушение Закона о межрасовых отношениях 1997 года, подлежит наказанию за совершение уголовного преступления и выплате штрафа в размере до 500 фунтов стерлингов.
It welcomed with satisfaction the promulgation by the Government of Chad, under its policy of good governance and management, of an act prohibiting financial embezzlement and misappropriation of public funds. Он с удовлетворением отметил обнародование правительством Чада, в рамках проводимой им политики благого управления и разумного руководства, закона о борьбе с финансовыми растратами и хищением государственных средств.
The NCA's legal director assisted the South African authorities in drafting a new competition act and in establishing new competition authorities. Директор НУК по юридическим вопросам оказал помощь властям Южной Африки в деле разработки проекта нового закона о конкуренции и создания новых органов по вопросам конкуренции.
Moreover, in order to raise the quality of public sector human resources, a new civil service act needs to be adopted and enforced, pursuant to the Peace Agreements. Кроме того, для повышения качества людских ресурсов государственного сектора необходимо принять и обеспечить выполнение нового закона о гражданской службе, как это предусмотрено в Мирных соглашениях.
Nevertheless once the act setting up the National Commission on Women was passed. that body would have statutory recognition and its decisions would have the force of law. Вместе с тем после принятия закона о создании Национальной комиссии по проблемам женщин этот орган получит статутное признание, и его решения будут иметь силу закона.
Article 13 of the draft counter-terrorism act defines the offence in the specific case of terrorism as follows: В статье 13 проекта закона о борьбе с терроризмом терроризм в качестве особого состава преступления определяется следующим образом:
At the time this supplementary report was being drafted, Parliament had indefinitely postponed consideration of the draft anti-terrorism act; it will, however, be considered at the appropriate time. На момент подготовки настоящего дополнительного доклада национальный парламент отложил рассмотрение закона о борьбе с терроризмом на неопределенный срок, предполагая вернуться к нему в соответствующее время.
(a) Articles 128,131, 179 and 181 of the money and credit act; а) статьи 128,131, 179 и 181 закона о финансовой и кредитной деятельности;
It is worth pointing out that the draft children act, which is currently before the legislature, has added a stipulation requiring the regular medical screening of pregnant women. Следует отметить, что в проект Закона о детях, находящийся на рассмотрении законодательного органа, было добавлено положение, требующее проведения регулярного медицинского обследования беременных женщин.
In January 2011, following extensive consultations, the Ministry of Environment and Water in the Plurinational State of Bolivia presented a draft water act to the Plurinational Assembly. В январе 2011 года после широких консультаций министерство охраны окружающей среды и водных ресурсов Многонационального Государства Боливия представило Многонациональной законодательной ассамблее проект закона о водоснабжении.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear act designed inter alia: Ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, преследующего, в частности, следующие цели:
The Subcommittee has been informed that a draft organization act for the Office of the Public Defender was submitted to the Chamber of Deputies in November 2008. ППП был проинформирован о том, что в ноябре 2008 года в Палату депутатов был представлен проект органического закона о государственной защите.
Provision of technical assistance by United Nations police, through regular meetings, to support the drafting of a Liberia National Police reform act Оказание полицией Организации Объединенных Наций технической помощи на основе проведения регулярных совещаний в поддержку подготовки национального закона о реформе полиции Либерии
Aside from those laws and in response to national and international requests, the Government had continued to examine and review the need for the enactment of a comprehensive anti-discrimination act. Помимо этих законов, правительство в ответ на национальные и международные запросы продолжало изучение и рассмотрение необходимости введения в действие всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией.
The second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights included the task of preparing for the enactment of a general anti-discrimination act. Второй Национальный план действий по защите и поощрению прав человека включает задачу по подготовке к введению в действие общего закона о борьбе с дискриминацией.
With a view to expanding the legal bases for control of banking transactions, the above-mentioned draft act to combat money-laundering transactions provides as follows: В целях расширения правовой основы для контроля за банковскими сделками в вышеупомянутом проекте закона о борьбе с отмыванием денег предусматривается следующее: