Complete statistics over how complaints based on the Prohibition of Discrimination Act have been resolved by DO are not yet available. |
Полных статистических данных о том, каким образом ОБД урегулировал жалобы на нарушение Закона о запрещении дискриминации, не имеется. |
A draft amendment had been proposed which would remove all exemptions to the Labour Act. |
Недавно был предложен проект поправки, которая отменит все исключения из Закона о труде. |
The decree containing the Kuwaiti Nationality Act had been published in 1959. |
Указ об утверждении кувейтского закона о гражданстве был обнародован в 1959 году. |
He participated in drafting the South African Geographical Names Council Act and became a foundation member of the new Council. |
Он принимал участие в разработке южноафриканского закона о Совете по географическим названиям и стал одним из учредителей нового Совета. |
The relevant legislative provision governing removal of unlawful non-citizens from Australia is section 198 of the Migration Act 1958. |
Соответствующим законодательным положением, регулирующим высылку незаконно находящихся в Австралии лиц, является статья 198 Закона о миграции 1958 года. |
This law is applicable only to those industries which are not covered by the I D Act. |
Этот закон применяется лишь к тем отраслям, которые не подпадают под действие Закона о трудовых спорах. |
The Committee notes the information provided in the sixteenth report on the complex provisions of the Icelandic Naturalization Act and other relevant legislation. |
Комитет принимает к сведению изложенную в шестнадцатом докладе информацию относительно всеобъемлющих положений исландского Закона о натурализации и иных соответствующих нормативных актов. |
The Local Government Act, which had failed to pass, had gone through eight versions. |
Было подготовлено 8 вариантов Закона о местных органах самоуправления, который не был принят. |
Through the Chemical Weapons Act, we have incorporated the Convention's requirements into Singapore's legal system. |
В рамках Закона о запрещении химического оружия мы включили в правовую систему Сингапура положения, соответствующие требованиям Конвенции. |
Chapter IV of the Labour Act deals with the protection of workers against occupational hazards. |
В главе IV Закона о труде трактуются вопросы защиты работников от профессиональных заболеваний. |
National Security Act, articles 5(1) and 5(2). |
Статьи 5(1) и 5(2) Закона о национальной безопасности. |
However, the standard-setting process is developed in South Africa outside the scope of the Companies Act. |
Вместе с тем процедура выработки стандартов разрабатывается в Южной Африке вне сферы действия положений Закона о компаниях. |
Legal opinion was obtained by SAICA in September 1999 to interpret the effect of these provisions of the Companies Act. |
В сентябре 1999 года ЮАИПБ получил правовое заключение, где давалось толкование последствий этих положений Закона о компаниях. |
A draft Act concerning traditional medicine and alternative therapies is before the National Assembly. |
На рассмотрении Национальной ассамблеи находится проект закона о традиционной медицине и вспомогательной терапии. |
Those two contracts were made without competitive bidding, in apparent violation of the Public Procurement and Concessions Act. |
Эти два договора были заключены без конкурсных торгов при явном нарушении закона о государственных закупках и концессиях. |
In Sikkim, the Minimum Wages Act is yet to be extended and enforced. |
В Сиккиме еще предстоит расширить сферу применения и обеспечить выполнение Закона о минимальной заработной плате. |
Section 79 to 82 of the Factories Act deals with annual leave with wages. |
В разделах 79-82 Закона о фабриках рассматриваются вопросы, касающиеся ежегодного оплачиваемого отпуска. |
Chapter 2, section 2 (1), of the Employment Contracts Act was clarified in 2004. |
В 2004 году были разъяснены положения пункта 1 статьи 2 главы 2 Закона о трудовых договорах. |
Section 17 of the TRC Act requires the Government to "faithfully and timeously" implement the recommendations of the Commission. |
Статья 17 закона о КИП устанавливает, что правительство обязано "добросовестно и своевременно" осуществлять рекомендации Комиссии. |
13.2 Financial assistance may be given to persons who qualify under the Public Assistance Act. |
13.2 Финансовая помощь может быть предоставлена лицам, которые подпадают под действие Закона о государственной помощи. |
The arrangements relate to occupational pension schemes which are governed by the provisions of the Pensions Act, 1990. |
Эти системы связаны со схемами профессиональных пенсий, которые регламентируются положениями Закона о пенсиях 1990 года. |
The Government would of course continue to monitor application of the Native Title Amendment Act 1998. |
Правительство, несомненно, будет по-прежнему следить за применением Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года. |
The Domestic Violence Act, 1996 is currently under review and certain amendments have already been proposed. |
В настоящее время осуществляется пересмотр Закона о насилии в семье 1996 года, и уже было предложено внести некоторые поправки. |
Section 101 of the federal Defence Force Discipline Act 1982 relates to the investigation of disciplinary offences. |
Статья 101 федерального Закона о дисциплине в силах обороны 1982 года касается расследования нарушений дисциплины. |
There is need to engage an expert to review the Consumer Protection Act of 1998. |
Необходимо привлечь эксперта для проведения обзора Закона о защите прав потребителей 1998 года. |