Ran seminars on the effect on Tribunals of the Human Rights Act, regularly speaking on this topic. |
Проводил семинары по вопросу о последствиях для судов закона о правах человека, регулярно выступая по этой теме. |
Article 15 of the Ombudsman Act guaranteed the confidentiality of all complaints by detainees. |
Статья 15 закона о национальном Омбудсмене гарантирует конфиденциальность жалобы любого лица, находящегося в заключении. |
In the Federal Republic of Germany, explosives and hazardous explosive substances come under the Explosives Act. |
В Федеративной Республике Германии на взрывчатку и опасные взрывчатые вещества распространяется действие Закона о взрывчатых веществах. |
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, children younger than 18 years of age are considered to be equal with the insured. |
В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании дети моложе 18 лет считаются приравненными к застрахованным. |
The armed forces are not subject to the Employment Relations Act 2000. |
На вооруженные силы не распространяется действие Закона о трудовых отношениях 2000 года. |
Children seeking employment are covered by the Social Protection of the Unemployed Act. |
На детей, ищущих работу, распространяется действие Закона о социальной защите безработных. |
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, persons who receive State pensions granted in Estonia are considered equal to the insured. |
В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании лица, получающие государственные пенсии в Эстонии, приравниваются к застрахованным. |
Full text of the Emergency Provisions Act was submitted as Annex D of the Second report by Myanmar. |
С полным текстом Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года можно ознакомиться в приложении D ко второму докладу Мьянмы. |
Formal sovereignty was transferred to New Zealand with the enactment of the Tokelau Act 1948. |
Официальный суверенитет был передан Новой Зеландии с принятием Закона о Токелау 1948 года. |
The New Zealand Bill of Rights Act 1990 provides a general right to freedom of association in section 17. |
В статье 17 Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года закрепляется общее право на свободу ассоциации. |
Originally, it had been assented to in 1993 when Part II of the former Mental Health Act had been repealed. |
Первоначально он был одобрен в 1993 году после отмены части II бывшего Закона о психическом здоровье. |
Worker protection is established in article 27, paragraph 1, of the Employment Contracts Act. |
Порядок обеспечения защиты прав работников определен в пункте 1 статьи 27 Закона о заключении трудовых договоров. |
The Committee would like more details of the Language Act (para. 104). |
Комитету хотелось бы получить более подробную информацию относительно Закона о языке (пункт 104). |
She applauded the inclusion of stalking in the provisions of the 1996 Domestic Violence Act. |
Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье 1996 года. |
The Labour Law Council presented in 1996 NOU 1996:14 Principles for a new Labour Disputes Act. |
В 1996 году Совет по трудовому законодательству представил принципы, касающиеся нового закона о трудовых спорах. |
A draft of a new Customs Act is to be presented to the Althingi in the next few months. |
В течение нескольких следующих месяцев на рассмотрение альтинга будет представлен проект нового закона о таможенной службе. |
In these cases the employers can be given a fine for violation of the Employment Act. |
В этих случаях на работодателей может быть наложен штраф за нарушение Закона о занятости. |
The Money Laundering Act is found in the said schedule. |
Текст Закона о борьбе с отмыванием денег содержится в вышеупомянутом приложении. |
Part III of the Prisons Act provides for the powers, duties and privileges of prison officers. |
В части III Закона о тюрьмах перечислены полномочия, обязанности и привилегии служащих пенитенциарных учреждений. |
A national seminar on the implementation of the Zambian Competition Act was organized in July 2000 in Livingstone, Zambia. |
В июле 2000 года в Ливингстоне, Замбия, был организован национальный семинар по вопросам осуществления Закона о конкуренции Замбии. |
These conditions are in fact modified in the draft Trademarks Act. |
Фактически в эти условия вносятся изменения в проекте закона о товарных знаках. |
Section 272(2) CYPF Act. |
Статья 272(2) Закона о ДМИС. |
Alberta Justice has a no-tolerance policy relative to any unacceptable behaviour and any violation of the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. |
Министерство юстиции решительно пресекает любые неприемлемые поступки и любые нарушения Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур. |
She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. |
Она хотела бы получить данные о количестве дел, рассмотренных в рамках процедуры посредничества в связи с жалобами на нарушения Закона о занятости. |
Specifically, section 42(1) of the Fire Protection and Prevention Act prohibits firefighters from engaging in a strike. |
Более конкретно, статья 42 (1) Закона о противопожарной службе запрещает пожарным участвовать в забастовке. |