| Ran seminars on the effect on Tribunals of the Human Rights Act, regularly speaking on this topic. | Проводил семинары по вопросу о последствиях для судов закона о правах человека, регулярно выступая по этой теме. |
| Article 15 of the Ombudsman Act guaranteed the confidentiality of all complaints by detainees. | Статья 15 закона о национальном Омбудсмене гарантирует конфиденциальность жалобы любого лица, находящегося в заключении. |
| In the Federal Republic of Germany, explosives and hazardous explosive substances come under the Explosives Act. | В Федеративной Республике Германии на взрывчатку и опасные взрывчатые вещества распространяется действие Закона о взрывчатых веществах. |
| Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, children younger than 18 years of age are considered to be equal with the insured. | В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании дети моложе 18 лет считаются приравненными к застрахованным. |
| The armed forces are not subject to the Employment Relations Act 2000. | На вооруженные силы не распространяется действие Закона о трудовых отношениях 2000 года. |
| Children seeking employment are covered by the Social Protection of the Unemployed Act. | На детей, ищущих работу, распространяется действие Закона о социальной защите безработных. |
| Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, persons who receive State pensions granted in Estonia are considered equal to the insured. | В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании лица, получающие государственные пенсии в Эстонии, приравниваются к застрахованным. |
| Full text of the Emergency Provisions Act was submitted as Annex D of the Second report by Myanmar. | С полным текстом Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года можно ознакомиться в приложении D ко второму докладу Мьянмы. |
| Formal sovereignty was transferred to New Zealand with the enactment of the Tokelau Act 1948. | Официальный суверенитет был передан Новой Зеландии с принятием Закона о Токелау 1948 года. |
| The New Zealand Bill of Rights Act 1990 provides a general right to freedom of association in section 17. | В статье 17 Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года закрепляется общее право на свободу ассоциации. |
| Originally, it had been assented to in 1993 when Part II of the former Mental Health Act had been repealed. | Первоначально он был одобрен в 1993 году после отмены части II бывшего Закона о психическом здоровье. |
| Worker protection is established in article 27, paragraph 1, of the Employment Contracts Act. | Порядок обеспечения защиты прав работников определен в пункте 1 статьи 27 Закона о заключении трудовых договоров. |
| The Committee would like more details of the Language Act (para. 104). | Комитету хотелось бы получить более подробную информацию относительно Закона о языке (пункт 104). |
| She applauded the inclusion of stalking in the provisions of the 1996 Domestic Violence Act. | Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье 1996 года. |
| The Labour Law Council presented in 1996 NOU 1996:14 Principles for a new Labour Disputes Act. | В 1996 году Совет по трудовому законодательству представил принципы, касающиеся нового закона о трудовых спорах. |
| A draft of a new Customs Act is to be presented to the Althingi in the next few months. | В течение нескольких следующих месяцев на рассмотрение альтинга будет представлен проект нового закона о таможенной службе. |
| In these cases the employers can be given a fine for violation of the Employment Act. | В этих случаях на работодателей может быть наложен штраф за нарушение Закона о занятости. |
| The Money Laundering Act is found in the said schedule. | Текст Закона о борьбе с отмыванием денег содержится в вышеупомянутом приложении. |
| Part III of the Prisons Act provides for the powers, duties and privileges of prison officers. | В части III Закона о тюрьмах перечислены полномочия, обязанности и привилегии служащих пенитенциарных учреждений. |
| A national seminar on the implementation of the Zambian Competition Act was organized in July 2000 in Livingstone, Zambia. | В июле 2000 года в Ливингстоне, Замбия, был организован национальный семинар по вопросам осуществления Закона о конкуренции Замбии. |
| These conditions are in fact modified in the draft Trademarks Act. | Фактически в эти условия вносятся изменения в проекте закона о товарных знаках. |
| Section 272(2) CYPF Act. | Статья 272(2) Закона о ДМИС. |
| Alberta Justice has a no-tolerance policy relative to any unacceptable behaviour and any violation of the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. | Министерство юстиции решительно пресекает любые неприемлемые поступки и любые нарушения Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур. |
| She would welcome figures on the number of cases considered under the mediation procedure concerning complaints of infringements of the Employment Act. | Она хотела бы получить данные о количестве дел, рассмотренных в рамках процедуры посредничества в связи с жалобами на нарушения Закона о занятости. |
| Specifically, section 42(1) of the Fire Protection and Prevention Act prohibits firefighters from engaging in a strike. | Более конкретно, статья 42 (1) Закона о противопожарной службе запрещает пожарным участвовать в забастовке. |