Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Mr. Diaconu noted that, according to the delegation, there was no political agreement on the adoption of an Equality Act for Northern Ireland. Г-н Диакону отмечает, что, по словам членов делегации, по вопросу о принятии Закона о равенстве для Северной Ирландии нет политического согласия.
Section 49 of the Competition Act allowed the Commission to sign memorandums of understanding with other competition agencies. Статья 49 Закона о конкуренции наделяет Комиссию правом подписывать меморандумы о договоренности с другими занимающимися проблемами конкуренции органами.
Similarly, articles 171 and 172 of the Internal Security Forces Act penalize violations of human rights committed by officials in the course of duty. Статьи 171 и 172 Закона о силах национальной безопасности предусматривают уголовную ответственность за нарушения прав человека, совершенные должностными лицами при исполнении служебных обязанностей.
However, the Committee notes the enactment of the Domestic Violence Act of 2009 (arts. 3 and 7). Вместе с тем Комитет принимает к сведению введение в действие закона о профилактике насилия в семье 2009 года (статьи 3 и 7).
Moreover, on 20 August 2011, Mr. Khomidov's sentence was reduced by seven years and 11 months, pursuant to the General Amnesty Act. Кроме того, на основании Закона о всеобщей амнистии 20 августа 2011 года приговор г-ну Хомидову был уменьшен на семь лет и одиннадцать месяцев.
UNODC provided expert advice on the drafting of the Piracy and Maritime Violence Act, which came into effect in June 2012. ЮНОДК предоставляло экспертные рекомендации по вопросам подготовки проекта закона о пиратстве и насилии на море, который вступил в силу в июне 2012 года.
The Government further pledged to commit to the decentralization process by reviewing the Local Government Act, 2004 and providing direct financial assistance to local councils. Правительство дало дополнительные обязательства в отношении приверженности процессу децентрализации на основе пересмотра закона о местных органах власти 2004 года и оказания прямой финансовой помощи местным советам.
2.5 As they have been refused a visa, all the authors are being kept in detention for the purpose of removal, under section 198 of the Migration Act. 2.5 Поскольку авторам было отказано в визах, все они содержатся под стражей с целью их высылки во исполнение статьи 198 Закона о миграции.
Similarly, chapter 23:01 of the Racial Hostility Act prohibits conduct that incites hostility or animus against persons because of their race. Глава 23:01 Закона о расовой нетерпимости запрещает поведение, направленное на возбуждение враждебности или неприязни к людям на основании их расовой принадлежности.
The merger control provisions in the Fair Competition Act should cover all basic elements or issues of merger control. Положения Закона о добросовестной конкуренции, касающиеся контроля за слияниями, должны охватывать все основные элементы и вопросы такого контроля.
Competition law was enacted in Namibia under the Competition Act of 2003. Законодательство по вопросам конкуренции появилось в Намибии после принятия Закона о конкуренции 2003 года.
According to information provided by the administering Power, in 2012 Bermuda began the process of implementing the Public Access to Information Act 2010. Согласно информации, представленной управляющей державой, в 2012 году на Бермудских островах начался процесс осуществления Закона о доступе общественности к информации 2010 года.
A revised Planning and Building Act was put forward by the Ministry of the Environment and entered into force 1 July 2009. Министерство охраны окружающей среды выступило инициатором пересмотра закона о планировании и строительстве, который вступил в силу 1 июля 2009 года.
It must be signed by each of the founders and proxy signatories (Civil Service Act, art. 78). Учредительный документ должен быть подписан всеми учредителями и председателем и секретарем учредительного собрания (статья 78 Закона о государственной службе).
The Government wishes to clarify, however, that there is presently no initiative underway to pursue a Ratification of Treaties Act. Однако правительство желает пояснить, что в настоящее время не выдвигается никаких инициатив, направленных на принятие закона о ратификации договора.
The Ministry is carefully considering the enactment of the Discrimination Prohibition Act, examining its compatibility with existing domestic laws on discrimination. Министерство подробно изучает вопрос о введении в действие Закона о запрещении дискриминации, анализируя его совместимость с существующими внутренними законами по дискриминации.
(c) The Employment Act 2001; с) Закона о занятости 2001 года;
Khula', as defined in article 118 of the Family Act, is the dissolution of marriage by mutual consent. "Хула", согласно определению, содержащемуся в статье 118 Закона о семье, означает расторжение брака по взаимному согласию.
S 10(4) Citizenship Act Раздел 10 (4) Закона о гражданстве
The State Employees Act now expressly states that the equal opportunities of women and men in State employment must be ensured. В нынешней редакции Закона о государственных служащих прямо указано на необходимость обеспечения на государственной службе равных возможностей для женщин и мужчин.
The United Kingdom acceded to the European Community in 1973, applying the Treaty of Rome by the European Communities Act 1972. Соединенное Королевство присоединилось к Европейскому сообществу в 1973 году, обеспечив применение Римского договора в силу Закона о Европейских сообществах 1972 года.
In the care of mental illness, coerced intervention is sanctioned separately under the Mental Health Care Act. В случае психических заболеваний санкция на принудительное лечение дается отдельно на основании закона о психиатрической помощи.
In 2011, it highlighted violations of the Juvenile Justice Act by the media and sensitized news reporters on child issues. В 2011 году организация подняла вопрос о нарушениях Закона о ювенальной юстиции со стороны средств массовой информации и ознакомила журналистов с проблемами детей.
For a more efficient execution of the Equal Treatment Act, the proceedings before the Equal Treatment Commission were improved as well. Кроме того, для более эффективного исполнения Закона о равном обращении была усовершенствована процедура рассмотрения дел в Комиссии по вопросам равного обращения.
Grounds that justify differential treatment were legislated by the amendment to Section 7 of the Non-Discrimination Act (690/2008). ЗЗ. Основания для дифференцированного обращения были введены в законодательство поправками к статье 7 Закона о недискриминации (690/2008).