Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
An important part of this process was the Maori Issues Act of 1953. Важной частью этого процесса стало принятие Закона о делах маори 1953 года.
This corresponds to the objectives pursued under the national law of the Federal Republic of Germany through the Youth Courts Act. Это соответствует целям, преследуемым, согласно национальному законодательству Федеративной Республики Германии, на основе Закона о судах по делам несовершеннолетних.
Section 18 of the Youth Courts Act meets these requirements. Статья 18 Закона о судах по делам несовершеннолетних отвечает этим требованиям.
The abrogation of the 1962 Missionary Act is welcomed. Можно только приветствовать отмену Закона о миссионерской деятельности 1962 года.
Section 62 of the Competition Act, 1993. 182/ Статья 62 Закона о конкуренции 1993 года.
The Equality Ombudsman supervises compliance with the Equality Act, especially the prohibition against discrimination and discriminatory advertising. Омбудсмен по вопросам равноправия следит за соблюдением Закона о равноправии, в особенности за обеспечением запрещения дискриминации и дискриминационной рекламы.
By virtue of the Equality Act, the employer is also under an obligation to promote equality in a goal-oriented and planned way. Согласно положениям Закона о равноправии, наниматели также обязаны намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию.
Its own oversight council was created for HRT under the Radio and Television Act. Отдельный контрольный совет был создан для ХРТ на основании Закона о радио и телевидении.
In 1993 a Commission presented a proposal for a new Data Protection Act. В 1993 году Комиссия представила предложение о принятии нового закона о защите информации.
The Government of Venezuela concludes agreements on missions under the terms of that Act. Согласно положениям Закона о миссиях, соглашения о их проведении заключает правительство Венесуэлы.
Consequently, these categories of personnel are familiar with the Prisons Act and the regulations promulgated thereunder. Следовательно, эти категории служащих знакомы с содержанием Закона о тюрьмах и закрепленными в нем нормами.
Under section 55 of the Prisons Act, judgement must be given on notices of appeal within three weeks. Согласно разделу 55 Закона о тюрьмах, решение должно выноситься в течение трех недель после подачи заявления об апелляции.
The Occupational Safety Act also applies with certain limitations to work done by an employee at home. Положения Закона о производственной безопасности также применимы с определенными ограничениями к работе, выполняемой работающим по найму лицами на дому.
The provisions of the Marriage Act concerning the contracting of marriage were amended in 1987. Положения Закона о браке, касающиеся заключения брака, были изменены в 1987 году.
He thus violated articles 4, 6 and 7 of the National Security Act, 1992. Тем самым он нарушил статьи 4, 6 и 7 Закона о государственной безопасности 1992 года.
It was further decided to devote meetings to questions relating to information and certain legal instruments, notably the Electoral Act. Кроме того, было принято решение посвятить заседания вопросам, касающимся информации и некоторых текстов законов, в частности закона о выборах.
The General Allotment Act and subsequent allotment legislation resulted in a significant diminution of Native American land holdings. Принятие общего закона о выделении земельных наделов и последующих законов в этой области привело к существенному сокращению территорий, принадлежащих коренным американцам.
Under the prevailing Electoral Act, the Mayan people have no opportunity to organize politically. С учетом существующего в стране закона о выборах народ майя практически лишен возможности стать одной из политических сил страны.
Like many other States, Fiji has already been implementing the provisions of the Convention, through its Marine Spaces Act. Как и многие другие государства, наша страна при помощи своего закона о морском пространстве уже осуществляет положения Конвенции.
The Private School Act, article 56 has the same intention. Аналогичные положения содержатся в статье 56 Закона о частных школах.
Under article 4 of the Press Act, an unregistered newspaper could not publish. В соответствии со статьей 4 закона о печати незарегистрированная газета не может выходить.
Lord COLVILLE paid tribute to the excellent cooperation provided by the delegation of Zambia, especially concerning the National Assembly Powers Act. Лорд КОЛЬВИЛЛЬ высоко оценивает весьма активное сотрудничество со стороны делегации Замбии, особенно в том, что касается закона о полномочиях Национальной ассамблеи.
Foreign workers were covered under the Workmen's Compensation Act and allowed to join trade unions. На иностранных рабочих распространяется действие Закона о компенсации трудящимся, им также разрешено вступать в профессиональные союзы.
The Committee noted further that, despite the introduction of the Equal Employment Opportunity Act, individual discrimination continues. Комитет отметил далее, что, несмотря на принятие закона о равных возможностях в области трудоустройства, практика индивидуальной дискриминации сохраняется.
Acceleration of authorisation procedures by removing wind-energy systems from the 4th Ordinance on Execution of the Federal Immission Control Act (4. Ускорение процедур выдачи разрешений путем исключения систем использования энергии ветра из четвертого ордонанса по выполнению Федерального закона о борьбе с выбросами (4.