Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The Home Rule Act rests on the basic principle that the legislative power and the responsibility for financing shall be vested in the same authority. Основополагающим принципом Закона о самоуправлении является то, что законодательные полномочия и ответственность за финансирование возлагаются на один и тот же орган.
In fact according to section 2 of the Married Women's Property Act: Действительно раздел 2 Закона о собственности замужних женщин гласит:
The Government of Belize accepts this recommendation and the Women's Department is actively working to ensure full implementation of the Domestic Violence Act. Правительство Белиза принимает эту рекомендацию, при этом Департамент по делам женщин активно занимается всесторонней реализацией Закона о борьбе с бытовым насилием.
The protection of minors has been continuously expanded in recent years, which has also manifested itself in the revision of the Youth Act. В последние годы проводилась постоянная работа по защите несовершеннолетних, которая также нашла свое выражение в пересмотре существующего Закона о молодежи.
The Committee is concerned, in particular, about the delay in passage of the family protection bill and the revision of the Citizenship Act. Комитет озабочен, в частности, задержкой в принятии законопроекта о защите семьи и пересмотре Закона о гражданстве.
Pursuant to Section 98 (2) of the Federal Civil Servants Act, members of disciplinary commissions must belong to the same government department as the accused. Согласно пункту 2 статьи 98 Федерального закона о государственных служащих, члены дисциплинарных комиссий должны являться сотрудниками того же правительственного учреждения, что и ответчик.
In actual fact, prison officials only used handcuffs or shackles, in keeping with the relevant provisions of the Prison Service Act. На самом деле сотрудники пенитенциарных учреждений используют только наручники или кандалы, руководствуясь соответствующими положениями закона о пенитенциарной администрации.
(c) The ongoing review of the Evidence Act; с) проведению обзора Закона о доказательствах;
The implementation of Integrity in Public Office (IPO) Act is a concrete demonstration of Government's commitment to good governance. Применение Закона о добросовестности в системе государственного управления (ДГУ) является конкретным проявлением приверженности правительства идеалам надлежащего управления.
In this respect, it is imperative that mechanisms for judicial cooperation be implemented effectively, so that cases under the Justice and Peace Act can progress satisfactorily. В этой связи крайне необходимо обеспечивать эффективную работу механизмов судебного сотрудничества, позволяющую удовлетворительно проводить судебные разбирательства в рамках Закона о справедливости и мире.
As the challenged provisions of the Non-litigious Civil Procedure Act fail to provide for this, they are not in conformity with Articles 22 and 25 of the Constitution. Поскольку оспариваемые положения Закона о мировой гражданской процедуре не удовлетворяют этому требованию, они не соответствуют статьям 22 и 25 Конституции.
The following provisions of the Health Services Act are in conformity with the Constitution: Следующие положения Закона о медицинском обслуживании соответствуют Конституции:
Section 12, subsections 1 and 2, of the Police Act contains similar provisions: Подразделы 1 и 2 раздела 12 Закона о полиции содержит аналогичные положения:
They are deemed to be dwellings within the meaning of the Residential Tenancies (Rent) Act referred to above. Все эти жилые помещения подпадают под действие вышеупомянутого Закона о найме (аренде).
Philippines considered the National Gender Policy Framework as a best practice and congratulated Mauritius on the enactment of the Protection from Domestic Violence Act. Филиппины охарактеризовали Основы национальной гендерной политики как наилучшую практику и одобрили введение в действие Закона о защите от насилия в семье.
The State party should abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. Государство-участник должно воздерживаться от ретроактивного применения Общего закона о миграции 2004 года и не лишать доминиканского гражданства лиц, которые имели его на момент рождения.
Response: Section 35 of the Police Act which allows police has been referred to the Law Commission for review. Ответ: Раздел 35 Закона о полиции, который допускает такие действия полиции, передан на рассмотрение Комиссии по правовым вопросам.
The members of the Mapuche community have been reclassified so that the Counter-Terrorism Act no longer applies to them. Был изменен статус членов общины мапуче, в результате чего на них больше не распространяются положения Закона о борьбе с терроризмом.
Extradition may also be refused on humanitarian grounds, conf. Extradition Act, section 7. В выдаче также может быть отказано по причинам гуманитарного характера, в соответствии с разделом 7 Закона о выдаче.
Extract of "Maritime Offences Act" (CAP 1708) Выдержка из Закона о морских преступлениях (САР 1708)
These statistics alone provide sufficient evidence of the contribution made by appeals by NGOs to improving environmental protection and the effective implementation of the Danish Livestock Act. Уже лишь эти статистические данные красноречиво свидетельствуют о вкладе, который вносят подаваемые НПО апелляции в дело улучшения охраны окружающей среды и эффективное осуществление Закона о животноводстве Дании.
The Literacy Act of 1991 has not been enforced. не обеспечивается исполнение Закона о распространении грамотности 1991 года.
UNMISS also assisted the Directorate of Legal Affairs of the national police with the revision of the South Sudan Police Act 2009. МООНЮС также оказала помощь Управлению юридических вопросов национальной полицейской службы в деле пересмотра закона о полиции Южного Судана 2009 года.
Section 45 of the Anti-Terrorism Act provides that: Пункт 45 Закона о борьбе с терроризмом предусматривает следующее:
(k) Provide expert assistance to harmonize the Prison Act and regulations with international requirements; к) предоставить помощь экспертов для приведения Закона о тюрьмах и соответствующих правил в соответствие с международными требованиями;