Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The reform also broadened the obligation of employers to provide clarifications on procedures considered discriminatory pursuant to section 10 of the Equality Act. Эта реформа также расширила обязанность работодателей относительно представления разъяснений касательно процедур, считающихся дискриминационными в соответствии со статьей 10 Закона о равноправии.
The Equality Report of 2010 contains measures to develop and intensify the monitoring system of the Equality Act. В Докладе по вопросам равноправия 2010 года изложены меры, направленные на развитие и укрепление системы мониторинга соблюдения Закона о равноправии.
Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни.
The Government Bill is planned to be submitted together with the proposed reform of the Non-Discrimination Act. Правительственный законопроект планируется внести на рассмотрение вместе с предлагаемой реформой Закона о борьбе с дискриминацией.
The Land Act basically applies to irrigated cultivable land in rural areas and peripheral urban areas. Сфера применения Закона о землевладении распространяется главным образом на орошаемые земли в сельских районах и на пригородные районы.
A similar study is underway by a local NGO to access the impact and effectiveness of the Combating of Domestic Violence Act. Аналогичное исследование проводит местная НПО для оценки влияния и действенности Закона о борьбе с насилием в семье.
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. Согласно разделу 5 Закона о беглых преступниках и договорам о выдаче Лесото необходимо обоюдное признание деяния преступлением.
Under the new Constitution, Nubians were entitled to seek naturalization in accordance with the terms of the Citizenship and Immigration Act. В соответствии с новой Конституцией, нубийцы имеют право на натурализацию при соблюдении положений Закона о гражданстве и иммиграции.
Section 16 of the International Crimes Act provides the statutory framework for this decision. Правовой основой для принятия таких решений является раздел 16 Закона о международных преступлениях.
Enforced disappearance was already punishable in the Netherlands as a crime against humanity (section 4 of the International Crimes Act). Акты насильственного исчезновения уже подлежали наказанию в Нидерландах как преступления против человечности (раздел 4 Закона о международных преступлениях).
The quota provision of the Equality Act (232/2005) is applied in regard to the boards and working groups of the State Administration. Положение о квотировании Закона о равноправии (232/2005) применяется в отношении комиссий и рабочих групп государственной администрации.
The implementation of the Protection against Domestic Violence Act has been regularly monitored. Осуществление Закона о защите от насилия в семье контролируется на регулярной основе.
Affirmative Action: As reported above, the Government has assessed the impact of the Affirmative Action Act. Как отмечалось выше, правительство провело оценку влияния Закона о позитивных действиях.
The Constitutional Advisory Panel is tasked with consulting New Zealanders on the status of the Bill of Rights Act with respect to other legislation. Конституционному консультативному совету поручено консультирование новозеландцев по статусу Закона о Билле о правах по отношению к другим законодательным актам.
Since the enactment of the Children's Act, the Government has undertaken significant measures to ensure an enabling environment for its implementation. После введения в действие Закона о детях правительство приняло серьезные меры для создания благоприятных условий для его выполнения.
One of the recommendations from those consultations is to amend the discriminatory provisions in the Marriage Act. Одна из рекомендаций, выработанных в ходе этих консультаций, касается внесения поправок в дискриминационные положения Закона о браке.
Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. Более того, не отмечалось случаев дискриминации, в которых работодатель опирался бы на дискриминационные положения Закона о занятости.
The passage of the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act is an important measure in this regard. Важной мерой в этом отношении является принятие Закона о насилии в семье (упрощенное производство).
The Cabinet has recently approved the draft National River Protection Commission Act, 2012. Недавно Кабинет одобрил проект закона о Национальной комиссии по защите рек 2012 года.
The GOB has initiated review of the Early Marriage Restraint Act, 1929. По инициативе правительства проводится пересмотр Закона о запрещении ранних браков 1929 года.
The draft Protection of Rights of Persons with Disabilities Act, 2012 is expected to be adopted soon. Ожидается, что в ближайшее время будет принят проект закона о защите прав инвалидов 2012 года.
Creating this latitude is a matter for the exceptional provision contained in section 19 subs. 3 of the General Equal Treatment Act. Этому посвящено особое положение, содержащееся в пункте З статьи 19 Общего закона о равном обращении.
The proposal was considered during the work on drafting the Finnmark Act. Это предложение рассматривалось в ходе работы над проектом закона о провинции Финмарк.
The new statute essentially maintains the provisions of the current Anti-Discrimination Act. Новый законодательный акт по существу подкрепляет положения действующего Закона о борьбе с дискриминацией.
The Czech Republic enforces consistently all anti-discrimination laws, including the Anti-Discrimination Act and will further develop measures aimed at combating discrimination. Чешская Республика последовательно обеспечивает применение всех антидискриминационных законов, в том числе Закона о борьбе с дискриминацией, и продолжит разработку мер, направленных на противодействие дискриминации.