Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Section 12 of the Broadcasting and Radio-Rediffusion (Amendment) Act of 1986 established the Broadcasting Commission as a statutory body. В соответствии с разделом 12 Закона о вещании и радиотрансляциях (поправка) в качестве установленного законом органа была создана Комиссия по вещанию.
Section 4 of the Public Gatherings Act provides for the powers of the Commissioner of Police after he has been duly notified of a proposed public gathering. В статье 4 Закона о массовых митингах предусмотрены полномочия Комиссара полиции после того, как он был надлежащим образом уведомлен о предлагаемом массовом митинге.
The Director decides whether to provide legal representation for people who have complained of breaches of the Human Rights Act 1993. Директор принимает решения относительно необходимости предоставления юридического посредничества лицам, обратившимся с жалобами на нарушения Закона о правах человека 1993 года.
The Norwegian Government felt that the Convention had been sufficiently incorporated into national legislation, given that it had been integrated in the Anti-Discrimination Act. Правительство Норвегии считает, что Конвенция была в достаточной степени инкорпорирована во внутреннее законодательство, так как она является неотъемлемой частью Закона о запрещении дискриминации.
Probation Services was formed in 1966 following the enactment of the Probation of Offenders Act. Служба пробации была создана в 1966 году после принятия Закона о пробации правонарушителей.
In the present case, it can hardly be said that article 5 of the Labour Act offered effective protection to the author. В рассматриваемом деле едва ли можно сказать, что статья 5 Закона о трудовых отношениях обеспечила автору сообщения эффективную защиту.
It was likewise actively involved in drafting the Children's Act of 2010 and it has a major role in the framework of education. Помимо этого, он принимал активное участие в подготовке Закона о детях 2010 года и играет заметную роль в области образования.
The Children's Act of 2010 is one of the main achievements of the Council, which is working on a plan for its implementation. Одним из важнейших достижений совета является принятие Закона о детях 2010 года; в настоящее время совет работает над планом его реализации.
Social security is regulated under current National Social Security Fund Act, Cap 222. Система социального обеспечения регламентируется главой 222 действующего Закона о Национальном фонде социального обеспечения.
Health Insurance Companies manage insurance for injury at work as per the Workers compensation Act, Cap 225 that obliges employers to insure against it. Компании медицинского страхования занимаются страхованием от производственных травм в соответствии с главой 225 Закона о компенсации трудящимся, который обязывает работодателей обеспечить такое страхование.
If this proposal is adopted, it is envisaged that the Service Act will be further amended before its effective date. Если это предложение будет утверждено, предполагается до даты вступления в силу закона о государственной службе внести в него дополнительные поправки.
In early 2010, the Government submitted a bill to the Parliament on amending and supplementing the Youth Act (72/2006) of 2006. В начале 2010 года правительство внесло в парламент законопроект об изменении и дополнении Закона о молодежи (72/2006) 2006 года.
Tanzania may, by published Ministerial order, make the extradition of an individual subject to conditions, exceptions or qualifications (s. Extradition Act). Танзания может на основании опубликованного министерского постановления осуществить выдачу отдельного лица при соблюдении соответствующих условий, исключений или квалификационных требований (раздел З Закона о выдаче).
FIA has administrative freezing powers to suspend a transaction for up to ten days (Section 24, FI Act). УФР имеет право замораживать операции в административном порядке в целях приостановления сделок сроком до десяти суток (раздел 24 Закона о ФР).
CRC noted the adoption of various legislative measures, including the Act Amending the Provision of Foster Care in 2012. КПР отметил принятие целого ряда законодательных актов, в том числе Закона о внесении изменений в Закон о патронатном воспитании детей в 2012 году.
It also stated that Article 16 of the Children's Protection and Welfare Act 2011 provides for justifiable discipline of children. Она также указала, что статья 16 закона о защите и благополучии детей 2011 года предусматривает возможность защиты в суде мер наказания детей.
In the same Programme of Work, the Law Commission shall also review the Prisons Act per submission from the Department of Prisons. В соответствии с программой работы Комиссия по правовым вопросам на основании представления Департамента тюрем проведет анализ Закона о местах лишения свободы.
Review of Censorship and Control of Entertainment Act Пересмотр Закона о цензуре и контроле над индустрией развлечений
Canada is proceeding with the modernization of the Nuclear Liability Act, its domestic civil nuclear liability legislation. Канада занимается совершенствованием Закона о ядерной ответственности, представляющего собой внутренний нормативно-правовой акт, касающийся гражданской ядерной ответственности.
The Magistrates Court is established under section 3 of the Magistrates Courts Act and has jurisdiction over civil and criminal matters. Магистратские суды, учрежденные на основании раздела З Закона о магистратских судах, имеют юрисдикцию в гражданских и уголовных делах.
Several sensitization campaigns are being conducted at both national, local and grass root levels on the provisions of the Women's Act. На национальном уровне, на местах и на низовом уровне реализуется ряд кампаний по ознакомлению населения с положениями Закона о женщинах.
CAT noted with concern that certain provisions in the Code of Criminal Procedure and the Prison Regulation Act providing legal safeguards to detainees were little respected. КПП с обеспокоенностью отметил, что определенные положения Уголовно-процессуального кодекса и Закона о пенитенциарных учреждениях, обеспечивающие задержанным правовые гарантии, практически не соблюдаются.
It welcomed the enactment of the Gender Violence Act and encouraged further legal reforms aimed at eliminating all forms of discrimination against women, girls and persons with disabilities. Они приветствовали вступление в силу Закона о гендерном насилии и призвали продолжить правовые реформы, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин, девочек и инвалидов.
A number of human rights conventions have been incorporated into Norwegian law, some by way of the Human Rights Act. Ряд конвенций по правам человека был включен в норвежское законодательство, в том числе путем принятия Закона о правах человека.
The traditional courts were established by statute, the Traditional Courts Act, which was not repealed after the adoption of the 1994 Constitution. Традиционные суды были учреждены на основании Закона о традиционных судах, который не был отменен после принятия Конституции 1994 года.