| Moreover, the Federal Equal Treatment Act also applied to universities. | Кроме того, действие Федерального закона о равном обращении распространяется и на университеты. |
| At this point, it is too early to reliably assess the implementation and functioning of the Sami Language Act (1086/2003). | В настоящее время пока еще слишком рано точно оценивать осуществление и действие Закона о саамском языке (1086/2003). |
| At present Section 88 of IT Act permits deduction of 20% of specified investment from income tax. | В настоящее время статья 88 Закона о ПН допускает вычет из подоходного налога 20% конкретно оговоренных инвестиций. |
| The necessary regulation for the Terrorism Prevention Act was under preparation. | Готовятся меры по принятию необходимых нормативных актов, касающихся Закона о предупреждении терроризма. |
| The territorial Government is in the process of implementing the Water Corporation Act of 2007, which is regulated by the Public Utilities Commission. | Правительство территории осуществляет положения нового Закона о корпорации водоснабжения 2007 года, деятельность которой регулируется Комиссией по коммунальному хозяйству. |
| Further, Part 6 of the Bail Act provides for a review of bail decisions. | Кроме того, часть 6 Закона о залоге предусматривает пересмотр решений об освобождении под залог. |
| Sections 422 and 423 of the Police Powers and Responsibilities Act relate to questioning of persons with impaired capacity. | Статьи 422 и 423 Закона о полномочиях и обязанностях полиции касаются допроса лиц с нарушенной дееспособностью. |
| Sections 233B and 233C of the Migration Act provide for mandatory sentences in relation to those offences. | В статьях 233В и 233С Закона о миграции за эти преступления предусмотрены обязательные наказания. |
| There is also a general discretion to exclude improperly or illegally obtained evidence under s 138 of the Evidence Act. | В соответствии со статьей 138 Закона о доказательствах предусмотрено также общее дискреционное право суда отклонять доказательства, полученные неправомерно или незаконно. |
| However, this has been replaced by ss 84, 85 and 142 of the Evidence Act. | Однако эта норма была заменена статьями 84, 85 и 142 Закона о доказательствах. |
| The draft Migration Act is currently under review with a view to preparing a single text. | В настоящее время проект Закона о миграции находится в стадии рассмотрения на предмет подготовки единого текста. |
| Pursuant to section 7-2 of the Independent Schools Act, the Ministry is responsible for the inspection of schools. | В соответствии с разделом 7-2 Закона о независимых школах министерство несет ответственность за инспектирование таких школ. |
| Quality control of vaccines is exercised under the Drugs and Cosmetics Act, 1945. | Контроль за качеством вакцин осуществляется на основании Закона о лекарственных и косметических средствах 1945 года. |
| The Committee calls in particular on the State party to consider adoption of the Civil Rights Act of 2008. | Комитет, в частности, призывает государство-участник рассмотреть возможность принятии Закона о гражданских правах 2008 года. |
| The Committee requested the Government of Australia to submit information on plans to elaborate redesigned measures and to reinstate the Racial Discrimination Act. | Комитет просил правительство Австралии представить информацию о планах по разработке измененных мер и о восстановлении действия Закона о расовой дискриминации. |
| The police officer sought immunity under section 46 of the Police Act; however, the State Attorney prosecutor dismissed the appeal. | Полицейский заявил о своем иммунитете в соответствии со статьей 46 закона о полиции, однако государственный прокурор отклонил это заявление. |
| These limits are set out in s 52 of the Summary Procedure Act 1921 (SA). | Эти сроки указаны в статье 52 Закона о суммарном производстве 1921 года (ЗСП). |
| These include ss 84, 85, and 138 of the Evidence Act. | К ним относятся статьи 84, 85 и 138 Закона о доказательствах. |
| Fifty-one of the women (57 per cent) were imprisoned for offences against the Psychotropic Substances Act. | Среди этих женщин 51 (57%) находилась под стражей за нарушение закона о психотропных веществах. |
| This was observed in municipal administrations in Bolivia immediately after the promulgation of the Popular Participation Act. | Именно так обстояло дело в ходе первых муниципальных выборов в Боливии после принятия закона о народном участии. |
| The Health Insurance Act came into effect on 1 January 2006 and introduced a universal statutory insurance scheme. | После вступления в силу 1 января 2006 года Закона о страховании здоровья была создана система всеобщего обязательного страхования. |
| The introduction of the Health-care Insurance Act has not altered the position of illegal immigrants with regard to medical care. | Вступление в силу Закона о страховании здоровья никак не отразилось на возможности получения медицинских услуг незаконными иммигрантами. |
| It effectively implements the provisions of the Indigenous Peoples Rights Act. | Это постановление эффективно воплощает в жизнь положения Закона о правах коренного населения. |
| The annual report shall constitute a part of the annual reports pursuant to article 62, paragraph 1, of the Administration Act. | Этот ежегодный доклад является составной частью ежегодных докладов в соответствии с пунктом 1 статьи 62 Закона о государственном управлении. |
| In practice, there could be a problem with interpretation of 168, paragraph 2, of the Building Act. | На практике могут возникать проблемы с толкованием пункта 2 статьи 168 Закона о строительстве. |