Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Section 46 of the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act also provides for extradition, which is relevant to money-laundering offences. Возможность выдачи предусмотрена также статьей 46 Закона о наркотических средствах и психотропных веществах, применимой к преступлениям, связанным с отмыванием денег.
Section 69 of the Proceeds of Crimes Act authorizes not only criminal but also civil forfeiture in corruption cases. Статья 69 Закона о доходах от преступлений предусматривает возможность конфискации имущества не только в уголовно-правовом, но и в гражданско-правовом порядке.
That had been done in Norway through the Human Rights Act, and the Convention took precedence over national legislation. Такой шаг в Норвегии был сделан с помощью Закона о правах человека, причем Конвенция имеет по отношению к внутреннему законодательству преимущественную силу.
Section 5 of the Gender Equality Act requires employers to give women and men the same pay regardless of gender. В разделе 5 Закона о гендерном равенстве предусматривается, что работодатели должны обеспечивать равную оплату труда женщин и мужчин независимо от пола.
JS 11 stated that non-compliance and complicity by law enforcers have rendered the Anti-Torture Act ineffective. В СП 11 отмечено, что несоблюдение сотрудниками правоохранительных органов Закона о запрещении пыток и их участие в пытках делают его неэффективным.
Those binding commitments were enforced under the Environment Protection Act of 2004, which penalized illicit international trafficking in wildlife. Эти юридически связывающие обязательства осуществляются на основании Закона о защите окружающей среды 2004 года, который предусматривает уголовную ответственность за незаконный международный оборот диких животных и растений.
In addition, terms and conditions entailing unreasonably low wages may be adjusted under section 2 in Chapter 10 of the Employment Contracts Act. Кроме того, положения и условия, предполагающие неразумно низкие ставки заработной платы, могут быть скорректированы в соответствии со статьей 2 главы 10 Закона о трудовых договорах.
Island Council appointed under the Falekaupule Act, 1997 Копуле, островной совет, назначенный на основании Закона о традиционном местном собрании 1997 года
This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising. Речь идет о проекте закона, принятого впоследствии в качестве Закона о средствах коммуникации 2003 года, где говорилось об ограничениях на финансирование политической рекламы.
In 2006, CEDAW commended Mali for the Political Parties Act, which promotes the participation of women in public life. В 2006 году, КЛДЖ высоко оценил принятие Мали закона о политических партиях, который содействует расширению участия женщин в общественной жизни.
Multilingualism is a reality in Peru and is legally protected in the education system by the Intercultural Bilingual Education Act. Многоязычность - это реальность в Перу, которая находит свою юридическую защиту в области образования со стороны закона о двуязычном межкультурном образовании.
OHCHR Colombia urges the Government to consider reforms that would improve and accelerate the implementation of the Justice and Peace Act. Отделение в Колумбии призывает правительство рассмотреть возможность изменений, которые были бы направлены на совершенствование и более оперативное осуществление Закона о справедливости и мире.
Refugees are equivalent to Maltese citizens in terms of the Social Security Act, and are provided with education and training opportunities. Беженцы имеют равные с мальтийскими гражданами права с точки зрения положений Закона о социальном обеспечении, и им также предоставляются возможности для получения образования и подготовки.
Despite article 5 of the Labour Act, national courts still rule habitually with similar patterns from the past. Несмотря на содержание статьи 5 Закона о трудовых отношениях, национальные суды по-прежнему принимают решения, основываясь, как правило, на аналогичных ситуациях, имевших место в прошлом.
JS4 was also concerned that in the 2013 Domestic Violence Act, FGM had been removed from the final document. В СП4 также высказывается озабоченность в связи с тем, что при принятии Закона о насилии в семье 2013 года из текста окончательного варианта документа было изъято упоминание о КЖПО.
The conclusions of the mission are included in the draft Gender Equality Act under currently examined by the parliament. Выводы по результатам этой работы нашли свое отражение в проекте закона о равенстве между женщинами и мужчинами, который в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте.
Implementation of Senior Citizen Act, 2007 and Rules thereof; претворение в жизнь Закона о лицах пожилого возраста 2007 года и Правил, регламентирующих его исполнение;
Note the extended definition given to that term by s 10 of the Coroners Act. Следует иметь в виду, что определение этого термина, приведенное в статье 10 Закона о коронерах, является широким.
The Universal Health Insurance Act and Intercultural Community and Family Health Programme devoted special attention to the specific needs of indigenous farmers in rural areas. В рамках Закона о всеобщем медицинском страховании и Программы межкультурного общинного и семейного здравоохранения особое внимание уделяется специфическим потребностям фермеров из числа коренного населения в сельских районах.
Control orders under the Prevention of Terrorism Act, 2005 did not constitute immigration law and were applicable to British citizens and foreigners alike. Предписания об установлении надзора на основании Закона о борьбе с терроризмом 2005 года не относятся к иммиграционному законодательству и применяются в отношении как британских граждан, так и иностранцев.
The Department of Geology, Mines and Rural Water Supply is mandated by the Water Resources Act of 2002. Департамент геологии, горной добычи и водоснабжения сельских районов был создан на основании Закона о водных ресурсах, принятого в 2002 году.
Fully implement the Domestic Violence Act (Slovenia); в полной мере реализовывать положения Закона о борьбе с бытовым насилием (Словения);
Article 19 of the National Civil Police Organization Act added separation from service with or without compensation to these penalties. В статье 19 органического закона о национальной гражданской полиции к этим мерам взыскания добавляется смещение с должности с выплатой компенсации или без таковой.
A person charged with domestic violence could be prosecuted and, if convicted, sentenced under the Crimes Act. Лицо, обвиненное в совершении бытового насилия, может быть подвергнуто уголовному преследованию и, в случае вынесения обвинительного приговора, осуждено на основании Закона о борьбе с преступностью.
Once a person has been arrested, section 187 of the Crimes Act 1900 (ACT) provides that Part 1C of the Commonwealth Crimes Act 1914 (the Crimes Act) is to apply. Статья 187 Закона о преступлениях 1990 года (АСТ) гласит, что в случае ареста применяются положения части 1С Закона о федеральных преступлениях 1919 года (Закон о преступлениях).