| This Decree sets out the regulations supplementing the provisions of the Act. | В него включены нормы, дополняющие положения Закона о здравоохранении. |
| The new Child Labour Act must also be strictly enforced. | Необходимо также обеспечить строгое соблюдение нового закона о детском труде. |
| This provision is reflected in section 24 of the Marriage Act. | Это положение нашло отражение в статье 24 Закона о браке. |
| Military courts operate under the Peoples' Armed Forces Act already referred to. | Военные суды функционируют на основе упомянутого выше Закона о народных вооруженных силах. |
| Women who are employed in formal establishments are subject to the Labour Act. | На женщин, занятых в предприятиях формального сектора, распространяется действие Закона о труде. |
| Article 6 of the 1995 Press Act stipulates that "Journalists have the right to form their own associations". | Статья 6 закона о печати от 1995 года гласит: "Журналисты имеют право создавать свои ассоциации". |
| Conditions of application of the Public Offence Act. | Порядок применения закона о нарушениях общественного порядка. |
| High Court: The litigation arising from monetary claims is dealt with according to the Loan Act, 1981. | Высший суд: Тяжбы, связанные с денежными исками, решаются на основании Закона о займах 1981 года. |
| The core document also contains information on the Commission's implementation of the Equal Treatment Act. | Кроме того, в базовом документе содержится информация о деятельности Комиссии по осуществлению Закона о равном обращении. |
| During the drafting of the Native Title Amendment Act, Australia had been alive to its obligations under the Convention. | В процессе разработки Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов Австралия продолжала выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| Clause 5 of the Labour Standards Act prohibits anyone from employing young people under the age of 15. | Статьей 5 Закона о трудовых нормах запрещается наем подростков в возрасте до 15 лет. |
| In the previous report the positive results of the revocation in 1990 of the Censorship Act was noted. | В предыдущем докладе отмечались позитивные результаты отмены в 1990 году Закона о цензуре. |
| Cases reported under the Immoral Traffic Prevention Act had likewise shown a decline between 1991 and 1994. | В период 1991-1994 годов также сократилось число случаев нарушения закона о предупреждении торговли, противоречащей нормам нравственности. |
| Until the Manpower Services Act came into force on 1 January 1991, employment policy was the responsibility of central Government. | До вступления в силу 1 января 1991 года Закона о рабочей силе за разработку политики в области занятости отвечало центральное правительство. |
| Generally speaking, the draft Order was modelled on the provisions of the Race Relations Act that applied in Great Britain. | В целом законопроект составлен с учетом положений применяемого в Великобритании закона о расовых отношениях. |
| Among its other activities, SPREP has collaborated with UNEP in drafting a Marine Conservation Areas Act for the Government of Tuvalu. | Среди других мероприятий ЮТРПОС - ее сотрудничество с ЮНЕП в разработке проекта закона о морских заповедниках для правительства Тувалу. |
| Suspend the third round of applications for courses at the senior level until the Legislative Assembly has adopted the Police Career Act. | З. Приостановить третий набор на высшие курсы до принятия законодательным собранием закона о службе в полиции. |
| The Holiday Act Art. 8 paragraph 2 is also a priority. | Кроме того, особое внимание уделяется и пункту 2 статьи 8 закона о выходных днях. |
| A few cases have been examined under article 35 of the Police Act over the past five years. | За последние пять лет на основании статьи 35 Закона о полиции было рассмотрено несколько дел. |
| His Government was aware of certain legal difficulties in connection with the enforcement of the new Terrorism Act. | Его власти осведомлены об определенных юридических сложностях, связанных с применением нового Закона о противодействии терроризму. |
| The Censorship Compliance Unit focuses on prosecuting the trade of objectionable material under the Classification Act. | Отдел цензуры и рассмотрения жалоб основное внимание в своей работе уделяет пресечению торговли запрещенными публикациями на основании положения Закона о классификации. |
| Parliament's power to make laws was preserved by Section 15(1) of the Constitution Act 1986. | Законодательные полномочия парламента были сохранены в пункте 1 статьи 15 Закона о Конституции 1986 года. |
| In 1997 the Government appointed a committee to draw up proposals for a new Housing Cooperatives Act. | В 1997 году правительство создало комитет для подготовки предложений в отношении нового Закона о жилищных кооперативах. |
| Moreover, a number of pills listed in Schedule 5 of the Social Security Act are available free of charge. | Кроме того, бесплатно распространяется ряд лекарственных препаратов, указанных в Перечне 5 Закона о социальном обеспечении. |
| The Customs Service enforces the Classification Act at New Zealand's borders by way of an import prohibition on objectionable or potentially objectionable publications. | Таможенная служба обеспечивает выполнение Закона о классификации на границах Новой Зеландии путем запрета на ввоз запрещенных и потенциально запрещенных публикаций. |