Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
In 2005, while noting the Domestic Violence Act of 1996, CEDAW expressed concern about the insufficient measures to ensure its effective implementation. В 2005 году КЛДЖ, отметив существование Закона о насилии в семье от 1996 года, выразил беспокойство по поводу принятия недостаточных мер для обеспечения его эффективного осуществления.
According to the 2009 Throne Speech, 2010 would see a comprehensive review of the Telecommunications Act 2006. Как указывалось в программной речи 2009 года, в 2010 году будет проведен всеобъемлющий пересмотр Закона о телекоммуникациях 2006 года.
The Subcommittee commends the process that led to the adoption of the National Preventive Mechanism Act. Подкомитет по предупреждению пыток с удовлетворением отмечает эффективный процесс, который завершился принятием закона о создании национального превентивного механизма (НПМ).
Nonetheless, the Children Protection and Welfare Bill 2010 which upon enactment will repeal certain restrictive provisions of the Marriage Act. Вместе с тем в случае вступления в силу законопроекта 2010 года о защите детей и обеспечении их благосостояния некоторые ограничительные положения Закона о браке будут отменены.
Contracting with an external analyst sworn in under the Statistics Act заключение договора с внешним аналитиком, приведенным к присяге на основании Закона о статистике
Remaining process before entry into force of the Act Завершение процесса и вступление в силу закона о самоуправлении в Гренландии
GIEACPC also indicated that corporal punishment of children is lawful in public and private schools under the same article of the Children Act. ГИИТНД также отметила, что в соответствии с этой же статьей Закона о детях телесные наказания детей являются законными в государственных и частных школах.
Section 66 of the Pensions Act 1990, as amended статья 66 Закона о пенсиях 1990 года (с поправками).
The Ombud enforces the Gender Equality Act, the Anti-Discrimination Act, the Anti-Discrimination and Accessibility Act and Chapter 13 of the Working Environment Act with exception for discrimination on the basis of temporary and part time employment. Омбудсмен обеспечивает исполнение Закона о гендерном равенстве, Закона о борьбе с дискриминацией, Закона о борьбе с дискриминацией и об обеспечении доступности, а также главы 13 Закона об условиях труда, за исключением дискриминации по признаку временной занятости или занятости в режиме неполного рабочего дня.
Belgium noted the enactment of the Law of the Child Act, and existing discrimination against women due to customary or religious rules. Бельгия отметила принятие Закона о детях, а также существующую дискриминацию в отношении женщин, причиной которой являются нормы обычного права или религиозные нормы.
The active and passive bribery in the private sector is partially criminalized by sections 20 and 23 of the AC Act. Активный и пассивный подкуп в частном секторе являются уголовно наказуемыми в отдельных случаях, предусмотренных статьями 20 и 23 Закона о коррупции.
The United States Department of Education secured more than $90 million through the State Fiscal Stabilization Fund and the Recovery Act. Министерству образования Соединенных Штатов было предоставлено более 90 млн. долл. США через Государственный фонд финансовой стабилизации и по линии Закона о восстановлении.
JS15 recommended uniform implementation of the Right to Information Act 2000 across India, which will bring transparency, ensure accountability and minimise corruption. В СП15 рекомендовано обеспечить единообразное исполнение на всей территории Индии Закона о праве на информацию 2000 года, что позволит добиться прозрачности, обеспечит подотчетность и сведет к минимуму коррупцию.
adopting the Mass Event Security Act and subsequent amendments; принятие Закона о безопасности массовых мероприятий с последующими изменениями и дополнениями;
Using the Disability Discrimination Act to encourage more diversity Применение Закона о дискриминации в отношении инвалидов в целях повышения степени диверсификации назначений
One should mention the following ordinances implementing the National Minorities Act: Необходимо упомянуть о нижеследующих постановлениях по претворению в жизнь Закона о национальных меньшинствах:
The parliamentary committees examining the Anti-Terrorism Act had also been tasked to address racial profiling and make relevant recommendations. Парламентским комитетам, занимающимся изучением Закона о борьбе с терроризмом, также поручено рассмотрение вопросов категоризации по расовому признаку и подготовка соответствующих рекомендаций.
Nonetheless, the new Elections and Political Organizations Act had already led to more women in elected offices and civil service posts. Тем не менее можно утверждать, что принятие нового закона о политических организациях уже позволило улучшить представленность женщин на выборных постах и в государственной администрации.
The Pay Equity Office is responsible for implementing and enforcing the Pay Equity Act. Управление по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за реализацию и обеспечение выполнения Закона о равной оплате труда.
The Pay Equity Hearings Tribunal is responsible for adjudicating disputes that arise under the Pay Equity Act. Суд по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за судебное урегулирование разногласий, которые возникают в ходе реализации Закона о равной оплате труда.
Meanwhile, a national plan is currently in the course of preparation, as is the corresponding Culture Act. Следует также отметить, что ныне идет процесс разработки национального плана в сфере культуры, равно как соответствующего закона о культуре.
In addition to changes to leasing arrangements, the reform of the Aboriginal Land Rights Act will promote economic development. Дополнительно к тем изменениям, которые касаются соглашений об аренде земли, реформа Закона о земельных правах аборигенов будет способствовать дальнейшему экономическому развитию.
Alignment of the legal framework to international requirements by the Criminal Law Amendment Act 2005; Принятие в 2005 году Закона о внесении поправок в уголовное законодательство позволило привести нормативно-правовую основу в соответствие с международными требованиями;
Determinations regarding pre-trial detention in NSW are governed by the Bail Act 1978 (NSW). Решения, касающиеся задержания и взятия под стражу до суда в Новом Южном Уэльсе, регулируются положениями Закона о залоге 1978 года (Новый Южный Уэльс).
Act and national programme on preventing family violence in 2005 Принятие в 2005 году Закона о предотвращении насилия в семье и Национальной программы действий в этой области.