Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
According to section 40 para 1 Banking Act, "all credit and financial institutions have to identify their customers when establishing a business relationship. Согласно пункту 1 раздела 40 Закона о банковской деятельности, «все кредитно-финансовые учреждения должны устанавливать личность своих клиентов при установлении деловых отношений.
Organization Act for the Protection of Children and Adolescents: legal points relating to discrimination Юридические аспекты Органического закона о защите детей и подростков от дискриминации
A mechanism to coordinate and streamline the efforts to strengthen local institutions and redistribute functions and resources among them should be set out within the framework of the General Decentralization Act. В рамках Общего закона о децентрализации необходимо будет определить механизм для координации и согласования инициатив по укреплению органов местного самоуправления и передачи им функций и ресурсов.
Articles 9 to 11 of the Liechtenstein Marriage Act govern the right of entering into marriage. Право на вступление в брак определяется статьями 9-11 Закона о браке Лихтенштейна.
Division 3 of Part IC of the Crimes Act 1914 provides for the investigation of Commonwealth offences and imposes a number of obligations on investigating officials. Разделом З части IC Закона о преступлениях 1914 года предусматривается расследование государственных преступлений и устанавливается ряд обязанностей сотрудников следственных органов.
In 2006, the Government of Québec, through its Pay Equity Act, made a commitment towards adjusting salaries in the public and parapublic sectors. В 2006 году правительство Квебека посредством осуществления Закона о равной оплате труда приняло обязательство привести в соответствие заработную плату в государственном и негосударственном секторах.
These amendments mean that the European Court's "burden of proof directive" has been fully implemented in the provisions of the Equal Opportunities Act. Эти поправки означают, что "директива о бремени доказывания" Европейского суда была полностью реализована в положениях Закона о равных возможностях.
An order of extradition is subject to review in a court of law by virtue of section 15 (1) of the Fugitive Offenders Act, Cap. Приказ об экстрадиции подлежит рассмотрению судом в соответствии с разделом 15 (1) Закона о преступниках, скрывающихся от правосудия,.
Under section 11a of the Cultural Heritage Act, a national register has been established to provide the public with information on protected monuments and sites. В соответствии со статьей 11 а) Закона о культурном наследии создан национальный регистр в целях обеспечения наличия общедоступной информации об охраняемых памятниках и объектах.
Section 4 of the Workmen's Compensation Act states that: Статья 4 Закона о компенсации трудящимся гласит следующее:
When the Marriage Act was enacted, all marriage jurisdiction became vested in the Courts of Malta. После принятия Закона о браке все связанные с браком вопросы регулируются судами Мальты.
It was established under the provisions of the National Insurance and Social Security Act, 1966 as the major qualifying criteria are age and residence. Он был разработан на основе положений Закона о национальной системе страхования и социального обеспечения 1966 года.
In its second periodic report, Iceland provides detailed information on constraining measures applied in psychiatric hospitals, as well as an analysis of the Legal Competence Act. В своем втором периодическом докладе Исландия приводит подробную информацию о мерах сдерживания, применяемых в психиатрических больницах, а также анализ Закона о правовой компетенции28.
The Government has not fulfilled its commitment to promote before the Congress legislation amending the Arms and Ammunition Act and regulating of private security firms. Правительство не выполнило обязательство относительно принятия в конгрессе законов для пересмотра Закона о вооружениях и боеприпасах и норм, касающихся частных служб безопасности.
Under section 7 of the Non-Discrimination Act, the following conduct is not considered discrimination: Согласно статье 7 Закона о недискриминации, дискриминацией не считается следующее:
The Mission is extremely concerned at the content and potential impact of the application of the recently adopted Support for the Civil Security Forces Act. Миссия испытывает глубокую озабоченность по поводу содержания и возможных последствий применения закона о поддержке сил безопасности, который был недавно принят.
In the present case, the courts did not rely on the sections of the Liquor Control Act that counsel seeks to attack. При рассмотрении данного дела суды не основывались на статьях Закона о контроле над алкогольными напитками, которые пытается оспорить адвокат.
The Financial Transaction Reporting Act 2003 was based on a draft model law prepared by the Legal Department of the International Monetary Fund. В основу Закона о предоставлении информации о финансовых операциях 2003 года положен проект типового закона, разработанный юридическим департаментом Международного валютного фонда.
This is why the Penal Code needs to be aligned with the Convention before adopting the Act Ratifying the Convention. Этим объясняется необходимость приведения Уголовного кодекса в соответствие с Конвенцией до принятия закона о ратификации Конвенции.
A working group set up by the Sami Parliament in 1997 has addressed the difficulties of interpretation relating to the provisions of the Sami Language Act. Созданная в 1997 году парламентом саами рабочая группа рассмотрела трудности толкования, связанные с положениями Закона о языке саами.
Trade unions may be formed by not less than 20 workers, subject to the provisions of the General Labour Act. Согласно требованиям Общего закона о труде минимальное количество трудящихся для создания профсоюза составляет 20 человек.
Article 172 of the 1974 Employment (Recruitment) Act provides for equal remuneration for work of equal value. Право на равную плату за равный труд закреплено в статье 172 Закона о трудовом соглашении.
Following the extensive consultation on the draft legislation for electoral reform, the final form of the Electoral Act continued to provide for separate Maori representation. После широкого обсуждения законопроекта о реформе избирательной системы окончательный вариант Закона о выборах по-прежнему предусматривал отдельное представительство маори.
The Committee recommends that persons in confidential, managerial and executive posts be brought within the coverage of the Employment Act. Комитет рекомендует распространить действие закона о занятости на лиц, выполняющих работу конфиденциального характера, занимающих управленческие и административные должности.
The Department of Cooperatives is discussing with cooperative leadership possible amendments to certain sections of the Cooperative Act. Департамент кооперативов обсуждает с руководителями кооперативов возможные поправки к некоторым разделам закона о кооперативах.