Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
In addition, as mentioned above, article 7 of the Money-Laundering Act contains a response to the Committee's questions. Кроме того, статья 7 Закона о борьбе с отмыванием денег содержит ответы на просьбы Комитета о предоставлении уточнений, как отмечено выше.
Administrative provision on the Land Equality Act of Rhineland-Palatinate Административные положения Закона о равных правах на землю земли Рейнланд-Пфальц
a National Strategic Planning Meeting held for critical government and NGO agencies engaged in implementing the Domestic Violence Act проведение совещания в рамках национального стратегического планирования для главных правительственных учреждений и НПО, занимающихся реализацией Закона о насилии в семье;
The role of the press in national development was recognized, and it was noted that in 2012 the Freedom of Information Act had been passed. Роль прессы в процессе национального развития является общепризнанной, и она была отмечена во время принятия в 2012 году Закона о свободе информации.
And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error. И, разумеется, после фиаско веб-сайта "Закона о медицинском обслуживании" вы не могли допустить мельчайшего признака ошибки программы.
Vocational training of people with disabilities is governed by article 34 of the Vocational Training Act and is supported by State contributions. Порядок профессиональной подготовки инвалидов регулируется статьей 34 Закона о профессиональной подготовке, и она проводится при финансовой поддержке со стороны государства.
Mr. Esanu (Republic of Moldova) explained that there had not been any criminal cases in which the Terrorism Act had been invoked. Г-н Эсану (Республика Молдова) поясняет, что еще не было возбуждено ни одного дела на основе закона о терроризме.
It included monitoring and enforcement of legal sanctions, law, policy and service delivery, based on an evaluation of the Domestic Violence Act. Она предусматривает мониторинг и применение правовых санкций, разработку специальных законов и политики и оказание помощи на основе применения Закона о бытовом насилии.
It commended Liechtenstein on the substantive progress made towards achieving gender equality, not least through the enactment of the Gender Equality Act. Она дала высокую оценку достигнутому Лихтенштейном существенному прогрессу в деле достижения гендерного равенства, в том числе благодаря принятию Закона о гендерном равенстве.
This effort with regard to the land issue is embodied in the implementation of the Protection of Indigenous or Aboriginal Peoples in Isolation or Initial Contact Act. Деятельность в вопросе о территориях тесно связана с осуществлением закона о защите коренных народов, живущих в условиях изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.
It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002. Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным.
Developed policies for implementation of the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act; разработала директивные меры по осуществлению Закона о взаимной правовой помощи по уголовным делам;
Requirements of due diligence (Articles 10 et seq. of the Money Laundering Act): Art.. Требования относительно «должного внимания» (статья 10 и последующие статьи Закона о борьбе с отмыванием денег и активов).
Salient elements of the new Export Control Act include: Основные элементы нового Закона о контроле за экспортом включают:
The 'Means of Delivery of Nuclear, Chemical, and Biological Weapons Regulation Act' is to be enacted to regulate WMD delivery systems. Для регулирования деятельности, относящейся к системам доставки ОМУ, планируется принятие закона о средствах доставки ядерного, химического и биологического оружия.
The 1989 Rules under the Environment Protection Act, 1986 and the 1990 Guidelines list micro-organisms on the basis of differential risk assessment. В правилах 1989 года Закона о защите окружающей среды и в руководящих принципах 1986 и 1990 годов микроорганизмы размещены на основе оценки различных рисков.
The most relevant features of the Terrorism Act can be summarized as follows: Наиболее характерные особенности Закона о борьбе с терроризмом можно резюмировать следующим образом:
The draft Money-laundering Act, currently being reviewed by the National Congress, makes no reference to controls over cross-border movement of precious stones and metals. В проекте Закона о борьбе с отмыванием активов, который в настоящее время рассматривается национальным конгрессом, не предусматриваются меры контроля за трансграничным перемещением драгоценных камней и металлов.
Article 3 of the Judiciary Act specifies that everyone is entitled to the protection of the courts against any threat to his or her personal liberty. В статье З Закона о судебной власти уточняется, что каждое лицо имеет право на судебную защиту от любого посягательства на свободу его личности.
The Government has proposed to amend Section 66 of Factories Act, to facilitate night shift work for women also. Правительство предложило поправки к разделу 66 Закона о заводах и фабриках, открывающие женщинам доступ к работе в ночную смену.
16.15 Registration of marriages is contained in s1(5) of the Marriage Act (Cap 60). Положения о регистрации браков содержатся в пункте 5 раздела 1 Закона о браке (САР 60).
The Public Order Act (Chapter 22:02) regulates and controls public meetings and public processions. Порядок проведения общественных собраний и шествий регулируется и контролируется на основе Закона о поддержании общественного порядка (глава 22:02).
Prohibition for woman to be employed in a night shift of the Mines Act, 1923) or in hazardous occupations. Существует запрет на использование труда женщин в ночную смену Закона о горнорудных предприятиях 1923 года) или на опасных работах.
Domestic legislation, particularly the provisions of the Prevention of Terrorism Act, serve as the basis for action against terrorism at national level. Борьба с терроризмом на национальном уровне ведется на основе внутреннего законодательства, в частности положений Закона о предотвращении терроризма.
The Pre-employment Medical Examination Complaints Committee was set up in 2002 as a direct result of the Medical Examinations Act. В 2002 году на основании Закона о медицинском обследовании был создан Комитет по приему жалоб на результаты медицинских обследований в процессе устройства на работу.