Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The implementation of the provisions of the Prohibition Act by the courts of law are discussed under item 14. Вопросы, касающиеся осуществления судами положений Закона о запрете, рассматриваются в рамках пункта 14.
Judicial decisions relating to section 3 (b) of the Prohibition Act Судебные решения по разделу ЗЬ Закона о запрете
The other charges under section 3 (b) of the Prohibition Act also related to the participation in and support for VAPO. Другие обвинения по разделу ЗЬ Закона о запрете также связаны с участием в VAPO и оказанием ей поддержки.
The majority of those women had formed the Group of Women Parliamentarians, which had played a significant role in finalizing the Equal Opportunities Act. Большинство этих женщин сформировали группу женщин-парламен- тариев, которая сыграла важную роль в завершении подготовки Закона о равенстве возможностей.
In the grounds for ruling the Constitutional Court states that the provisions of the fifth paragraph of article 39 of the Local Self-Government Act are incomplete. Обосновывая вынесенное постановление, Конституционный суд заявил, что положения пятого пункта статьи 39 Закона о местных органах самоуправления являются неполными.
The complaint was rejected since the plaintiff's status was correctly ascertained according to the third paragraph of article 3 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act. Жалоба была отклонена, поскольку статус истца был надлежащим образом определен в соответствии с третьим пунктом статьи З Закона о гражданстве Республики Словении.
Section 25a of the Banking Act stipulates that customers, accounts and transactions have to be monitored for irregularities or deviations from a predefined standard pattern of behaviour. Раздел 25а Закона о банках предусматривает, что клиенты, счета и сделки должны контролироваться на предмет нарушений или отклонений от установленной нормы поведения.
Of particular concern to many people was his work on the legal aspects of state sector rearrangement, such as his preparation of the State Owned Enterprises Act. В частности многих людей касалось его работа над правовыми аспектами перераспределения государственного сектора, в том числе подготовка Закона о государственных предприятиях.
Until the Church Building Act of 1818, church building had been at a very low ebb for over 50 years. До принятия Закона о церковном строительстве 1818 года возведение церквей оставалось на низком уровне более 50 лет.
Violation of the "Amended Act for the Protection of Youth". Нарушения закона о "Защите прав молодёжи"...
Nor has any action been taken on the recommendation to repeal the 1886 Police Act. Это относится и к рекомендации об отмене прежнего Закона о полиции 1986 года.
The attention of the world community has again focused on the situation created in Latvia by the repeated approval by the Saeima of that country of a discriminatory Citizenship Act. Внимание мировой общественности вновь привлекает ситуация, сложившаяся в Латвии в связи с повторным утверждением Сеймом этой страны дискриминационного Закона о гражданстве.
The export of petroleum or petroleum products from Austria is also covered by the licensing system of the Foreign Trade Act. Экспорт нефти или нефтепродуктов из Австрии также регулируется системой лицензирования в рамках закона о внешней торговле.
Section 33a of the amending Act establishes the powers of the police to use force under certain circumstances and to search persons in the interests of safety. Раздел ЗЗ а Закона о внесении поправок уполномочивает полицию использовать силу при определенных обстоятельствах и обыскивать людей в интересах безопасности.
They are set forth in detail in the Code of Police Conduct, which is based on Section 34 of the amending Act. Теперь они изложены в Кодексе поведения полицейского, основанном на разделе 34 Закона о внесении поправок.
In Saint Lucia, the conduct of environmental impact assessments has been made mandatory for all investments with the review and updating of the Developmental Control Act. В Сент-Люсии в результате обзора и модернизации закона о контроле за хозяйственной деятельностью проведение оценок экологического воздействия стало обязательным условием любых инвестиций.
There is, however, a national federation known as the Trades' Union Congress which is registered in accordance with the provisions of the Trade Unions Act. Существует, однако, национальная федерация, называющаяся Конгресс профсоюзов, которая зарегистрирована в соответствии с положениями Закона о профсоюзах.
In that context his Government had taken steps to assure the adoption early the following year of an Act to ensure freedom of information and open government. В этой связи правительство приняло меры по обеспечению принятия в начале следующего года закона о свободе информации и отчетности органов власти.
The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. Проект закона о содружестве, в случае если он будет ратифицирован, изменит характер взаимоотношений между народом Гуама и управляющей державой и обеспечит ограниченное внутреннее самоуправление.
It isn't simply a matter of your client's innocence or guilt - it's a... doorway to the overturning of the Defense of Marriage Act. Это не просто вопрос невиновности или вины вашего клиента - это... путь к свержению Закона о защите брака.
Let's start with making false statements to a Federal Agency, and then we can move on to violating the Immigration and Nationality Act. Начнем с ложных показаний Федеральным агентам, а потом перейдем к нарушению иммиграционного закона и Закона о гражданстве.
Under the express provision of paragraph 2 of article 1 of The Transformation of State-owned Enterprises into Single-Person Commercial Partnerships Act, enterprises cannot be granted administrative competence in connection with foreign economic activities. В пункте 2 статьи 1 Закона о преобразовании государственных предприятий в коммерческие товарищества единоличных собственников недвусмысленно определяется, что предприятия не могут наделяться административной компетенцией в отношении иностранной экономической деятельности.
Provisions similar to those contained under article 5 (a) of the Convention are included in section 134 of the Courts Act. Положения, сходные с положениями статьи 5 а) Конвенции включены в раздел 134 Закона о судах.
Article 5 of the Labour Standards Act bans discriminative conditions for labour on the grounds of gender, nationality, religion or social status. Статья 5 Закона о трудовых стандартах запрещает проведение дискриминации на рынке труда по признаку пола, национальности, религии или социального положения.
According to section 14 of the Extradition Act the Ministry of Justice decides on extradition. Согласно статье 14 Закона о выдаче решение о выдаче принимает Министерство юстиции.