Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
The provisions of the Gender Equality Act apply to all women and men. Положения Закона о гендерном равенстве относятся ко всем женщинам и мужчинам.
The subsequent enactment of the Police Act has completed these legal gaps in the current framework. Последующее принятие Закона о полиции закрыло эти правовые лакуны в действующем законодательстве.
The enactment of the Political Parties' Act is a significant step in Kenya's democratic development. Принятие Закона о политических партиях является важным шагом в процессе демократического развития Кении.
At the federal level, the President supports repeal of the Defense of Marriage Act. На федеральном уровне президент выступает за отмену Закона о защите брака.
Enactment of the Child Marriage Restraint Act is under consideration of the Government. Правительство рассматривает вопрос о принятии Закона о запрещении браков несовершеннолетних.
In 2010 these efforts culminated in our ratification of the Federal Child Act. В 2010 году эти усилия увенчались ратификацией Федерального закона о детях.
It also welcomed the adoption of the Protection of Women Act. Она высоко оценила также принятие Закона о защите женщин.
It urged more effective implementation of the Act for the Special Education of Persons with Disabilities. Он настоятельно призвал обеспечить более эффективное применение Закона о специальном образовании инвалидов.
The Parliament of Barbados has also begun debate on the new Prevention of Corruption Act. Парламент Барбадоса начал также обсуждение нового Закона о борьбе с коррупцией.
Civil society had participated in the drafting of the 2010 Child Act. Гражданское общество участвовало в разработке Закона о детях 2010 года.
Thereafter, it is expected that the Territory will remain in compliance with the requirements of the federal Government's Single Audit Act. После этого предполагается, что территория будет соблюдать требования закона о единой ревизии.
The Government of the Republic of Korea is working to enact the "Terrorist Financing Prevention Act". Правительство Республики Корея ведет работу с целью принятия Закона о предотвращении финансирования терроризма.
Section 17 of the AC Act provides for the definition of immunity of staff in the ACC. Статья 17 Закона о коррупции предусматривает положение об иммунитете сотрудников Антикоррупционной комиссии.
Argentina congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act to combat discrimination. Аргентина приветствовала принятие Соединенным Королевством Закона о равенстве для борьбы с дискриминацией.
Mozambique noted with appreciation the implementation of the majority of the provisions of the Equality Act. Мозамбик с удовлетворением отметил осуществление большинства положений Закона о равенстве.
The revision or abolition of the National Security Act would require public consensus. Для пересмотра или отмены Закона о национальной безопасности потребуется общественный консенсус.
Norway remained concerned about the increased use of the National Security Act. Она по-прежнему озабочена расширением масштабов применения Закона о национальной безопасности.
Liechtenstein welcomed the adoption of the Crimes against Humanity Act. Лихтенштейн приветствовал принятие Закона о преступлениях против человечности.
This condition is also spelt out in article 14 of the Armed Forces Act. Аналогичные положения содержатся и в статье 14 Закона о вооруженных силах.
Between 2002 and 2006, there had been only three cases of violation of the State Security Act. В период 2002-2006 годов выявлено три случая нарушения закона о государственной безопасности.
The chairperson is a body of the executive power within the meaning of the State Administration Act, appointed by the Prime Minister. Председатель является представителем исполнительной власти по смыслу Закона о государственной администрации и назначается премьер-министром.
Article 17 of the Access to Information Act provides for the possibility of readdressing requests for information. Статья 17 Закона о доступе к информации предусматривает возможность переадресовки заявлений.
The provisions of the Secrecy Act are in line with articles 4, paragraphs 3 and 4, of the Convention. Положения Закона о тайне соответствуют положениям пунктов З и 4 статьи 4 Конвенции.
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. Государству-участнику предлагается также информировать Комитет о любых случаях применения Закона о терроризме.
Section 7 of the Extradition Act provides for instances where restrictions can be placed on the surrender of persons. Раздел 7 Закона о выдаче предусматривает случаи введения ограничений на выдачу лиц.