The provisions of the previous Mining Act concerning procedures and measures to safeguard Sami interests are unchanged in the new Act. |
В нем оставлены без изменений положения предыдущего закона о разработке недр относительно мер и порядка ограждения интересов саамов. |
As opposed to the 2003 Gender Equality Act, the new Act envisages fines for natural and legal persons. |
В отличие от Закона о равноправии мужчин и женщин 2003 года, новый Закон предусматривает штрафные санкции в отношении физических и юридических лиц. |
Your order was a per se violation of the Espionage Act, the Patriot Act. |
Твой приказ сам по себе - нарушение закона о шпионаже и акта ПАТРИОТ. |
The expiry of the Employment of Minorities (Promotion) Act is stipulated in the Act itself. |
Положение об истечении срока действия Закона о поощрении занятости меньшинств содержится в самом Законе. |
This Act, however, is inoperative by virtue of article 308 of the Personal Status Act. |
Однако данный закон не действует в силу статьи 308 Закона о личном статусе. |
These analyses, together with the findings of the scrutiny of the Psychiatric Act, are to form a solid basis for reforming the Act. |
Эти аналитические материалы вместе с выводами исследования Закона о психиатрии должны явиться солидной основой для внесения изменений в этот закон. |
The Personnel Act was last amended by legislation State Act of 7th October 2003. |
Закон о персонале изменялся последний раз на основании Закона о состоянии законодательства от 7 октября 2003 года. |
Among other statutes, the Mod Act amended Section 484 of the Tariff Act of 1930. |
Наряду с другими законодательными актами ЗМТС были внесены поправки в раздел 484 Закона о тарифах 1930 года. |
The Act of 11 February 1988 provides for measures to improve compliance with the Minimum Wage and Minimum Holiday Allowance Act. |
Законом от 11 февраля 1988 года предусматриваются меры по соблюдению Закона о минимальной заработной плате и минимальном выходном пособии. |
The development of this Act is a result of public consultation during the review of the Child Welfare Act. |
Этот Закон разработан по итогам консультаций с общественностью, проведенных в ходе обсуждения Закона о благополучии ребенка. |
The Export Administration Act is currently maintained in force under the authority of the International Emergency Economic Powers Act. |
24 Закон о регулировании экспорта продолжает сохранять силу на основании Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях. |
The Parliament's approval of the Sierra Leone Citizenship Act and the Bankruptcy Act was to be commended. |
Нельзя не приветствовать принятие парламентом Закона Сьерра-Леоне о гражданстве и Закона о банкротстве. |
Increased devoted attention to monitoring the implementation and efficiency of the Gender Equality Act, the Anti-discrimination Act. |
Уделение более пристального внимания мониторингу осуществления и эффективности Закона о гендерном равенстве и Закона о борьбе с дискриминацией. |
Violation of the mentioned provisions in the War Equipment Act and the Weapons Act is a criminal offence. |
Нарушение вышеупомянутых положений Закона о военной технике и Закона об оружии является уголовно наказуемым деянием. |
Holidays Act The government has announced the key components of a new Holidays Act. |
Правительство опубликовало ключевые положения нового Закона о выходных и праздничных днях. |
The Immigration Act 1987 contained a provision that allowed only for a procedural exemption under the Human Rights Act. |
В Законе об иммиграции 1987 года содержится положение, допускающее только процессуальное исключение из Закона о правах человека. |
This Act was the first piece of legislation targeting race discrimination in employment since the post-Civil War era Civil Rights Act of 1866. |
Этот закон стал первым нормативным актом, направленным против расовой дискриминации в сфере занятости с момента принятия Закона о гражданских правах 1866 года после Гражданской войны. |
It should be noted that provisions on child care have been transferred from the Social Services Act to the Education Act. |
Необходимо отметить, что положения, касающиеся ухода за детьми, были перенесены из Закона о социальных услугах в Закон об образовании. |
A draft Act amending the Police Functions Act is currently before the Minister of the Interior. |
В настоящее время министру внутренних дел представлен предварительный проект закона о внесении изменений в Закон о полиции. |
The Mental Health Care Act passed in 1998 had replaced the obsolete Lunacy Act. |
В 1998 году вместо утратившего юридическую силу закона о невменяемости был принят закон о психическом здоровье. |
The Act stipulates that this must be done in conformity with the rules laid down in the Labour Act. |
В этом законе предусматривается, что эти действия должны осуществляться в соответствии с положениями закона о труде. |
These amendments bring the Passports Act penalties in line with those under the Crimes Act. |
Данные поправки приводят наказания в рамках Закона о паспортах в соответствии с наказаниями, предусмотренными в Законе о преступлениях. |
JS1 recommended that Australia amend the Migration Act to ensure the application of the Disability Discrimination Act. |
В СП1 Австралии рекомендовано внести поправки в Закон о миграции, с тем чтобы обеспечить соблюдение Закона о недопущении дискриминации инвалидов. |
The Anti-Terrorism Act (ATA) reformed section 38 of the Canada Evidence Act. |
Законом о борьбе с терроризмом (ЗБТ) в статью 38 канадского Закона о доказывании были внесены изменения. |
This Act applies to all industries that fall outside the jurisdiction of the Bombay Industrial Relations Act. |
Данный закон применяется ко всем отраслям, не подпадающим под действие Закона о трудовых отношениях в Бомбее. |