Since the implementation of the Pay Equity Act, progress has been made in closing the gap in salaries. |
После принятия Закона о равенстве в выплате труда были достигнуты определенные результаты в устранении разрыва в заработной плате. |
The purpose of section 2 of the Parliamentary Employment and Staff Relations Act is to avoid duplication. |
Цель раздела 2 Закона о занятости и трудовых отношениях в парламенте состоит в избежании дублирования. |
Reviewing the Publications Act and promulgating a new law covering all types of media. |
Пересмотр Закона о публикациях и принятие нового закона, охватывающего все виды средств массовой информации. |
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. |
Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений. |
It should be mentioned that 35 members of the People's Assembly tabled a bill on the amendment of article 3 of the Syrian Nationality Act. |
Следует отметить, что 35 членов Народного собрания представили законопроект об изменении статьи 3 сирийского Закона о гражданстве. |
The draft Protection and Elimination of Domestic Violence Act is under the State Council's consideration. |
Проект закона о защите от бытового насилия и его искоренении находится на рассмотрении Государственного совета. |
Thailand is in the process of enacting a new legislation, the Draft Prevention and Suppression of Human Trafficking Act. |
В настоящее время в Таиланде вводится в действие новое законодательство, проект закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
The High Court agreed with her and granted her application, declaring Sections 4 and 5 of the Citizenship Act unconstitutional. |
Высокий суд согласился с ней и удовлетворил ее ходатайство, объявив статьи 4 и 5 Закона о гражданстве неконституционными. |
With regard to article 5, the Committee had asked for more information on the Citizenship Act of 30 September 1998. |
В связи со статьей 5 Комитет запросил более подробную информацию по поводу Закона о гражданстве от 30 сентября 1998 года. |
The Refugee Control Act was currently being reviewed with a view to its improvement. |
В настоящее время ведется пересмотр закона о контроле над беженцами с целью его совершенствования. |
This provision is also included in the Divorce Act 1973 Section 26 (1). |
Это положение также включено в раздел 26 (1) Закона о расторжении брака 1973 года. |
Both the international developments outlined above and the evaluation of the Equal treatment Act make these improvements necessary. |
Эти усовершенствования необходимы в силу как вышеуказанных международных тенденций, так и оценки Закона о равном обращении. |
The Working Hours (Adjustment) Act was evaluated in 2003. |
В 2003 году была проведена оценка Закона о (корректировке) продолжительности рабочего времени. |
Citizenship by migration is governed under section 6 of the Citizenship Act. |
Гражданство на основании миграции регулируется разделом 6 Закона о гражданстве. |
It welcomes the enactment of the Law Reform Commission Act of 2002. |
Он приветствует введение в действие Закона о создании Комиссии по законодательной реформе 2002 года. |
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. |
Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях. |
The earlier version of the Language Act only envisaged communication in Estonian. |
Предыдущий вариант Закона о языке предусматривал общение только на эстонском языке. |
He suggested that the amendment of public order legislation through the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 2002 should be revoked. |
Он предлагает отменить поправку к законодательству о поддержании общественного порядка на основании Закона о жилье (разные положения) 2002 года. |
He would be interested to hear what was covered under the Non-Governmental Organizations (Voluntary Organizations and Funds) Act. |
Выступающий хотел бы узнать сферу применения Закона о неправительственных организациях (общественных объединениях и фондах). |
The major development for rural women is the Communal Land Reform Act. |
Главным событием для сельских женщин является принятие Закона о общинной земельной реформе. |
It is also concerned about the numerous reports that the Anti-Terrorism Act adopted on 28 May 2003 is being applied retroactively. |
Он также обеспокоен многочисленными сообщениями о ретроактивном применении закона о борьбе с терроризмом, принятого 28 мая 2003 года. |
The Committee welcomes the promulgation of the Mayan Language Act and of legislation with respect to the wearing of regional indigenous dress in schools. |
Комитет приветствует промульгирование Закона о языке майя и нормативного акта в отношении ношения одежды местных коренных народов в школах. |
It is a framework policy with no direct supporting legislation and implemented within the framework of the Environment Protection and Biodiversity Conservation Act. |
Это рамочная политика, не подкрепляемая напрямую законодательством и осуществляемая на основе Закона о защите окружающей среды и сохранении биоразнообразия. |
Australian Defence Force members are also bound by the Defence Force Discipline Act 1982. |
На служащих Австралийских сил обороны распространяются также положения Закона о дисциплине в силах обороны 1982 года. |
This will be done under the proposed Terrorism Prevention Act. |
Такое рассмотрение будет производиться на основе предлагаемого закона о предупреждении терроризма. |