Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
United Nations Mission in Liberia and Government officials also informed the Panel that the draft National Firearms Control Act of 2006 is currently under review prior to being presented to the legislature. Миссия Организации Объединенных Наций (МООНЛ) и государственные должностные лица также сообщили Группе о том, что в настоящее время проводится обзор национального Закона о контроле за огнестрельным оружием от 2006 года, который планируется представить на рассмотрение Национальному собранию.
A draft National Firearms Control Act, originally developed in 2006, has not been brought to the legislature but is under review, according to information gathered from UNMIL and Government officials. Проект национального закона о контроле за огнестрельным оружием, первоначально разработанный в 2006 году, еще не представлен на рассмотрение Национального собрания, однако, согласно информации, полученной от МООНЛ и государственных должностных лиц, он находится в стадии изучения.
The Ombudsman is mandated to supervise compliance with the Anti-discrimination Act, and to combat discrimination and promote equal rights and opportunities for everyone. Омбудсмен наделен полномочиями осуществлять надзор за соблюдением Закона о борьбе с дискриминацией и бороться с дискриминацией, а также поощрять равенство прав и возможностей каждого.
Violations due to negligence are sanctioned with imprisonment of up to three years or fines (section 34 (7) of the Foreign Trade and Payments Act). Нарушения, допущенные по небрежности, влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет или штрафа (раздел 34 (7) Закона о внешней торговле и расчетах).
The restrictions were provided for by law, under section 108 (1) of the Election for Public Office and Election Malpractice Prevention Act. Ограничения, о которых идет речь, были установлены законом - статьей 108 (1) Закона о выборах в государственные органы власти и предотвращении злоупотреблений в ходе выборов.
Please provide updated information on reviewing the Legal Aid Act and explain how the new provisions aim to enhance women's access to justice. Просьба представить обновленную информацию о том, как проходит процесс пересмотра Закона о юридической помощи, и объяснить, каким образом новые положения позволят облегчить доступ женщин к правосудию.
(a) Enhance and strengthen the implementation and dissemination of the Anti-Violence Against Women and their Children Act; а) активизировать и усилить соблюдение Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, а также распространение информации о нем;
An amendment under the Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001, Sections 43 and 44, prohibits the transfer and brokering of biological weapons. В соответствии с поправкой, внесенной в этот закон разделами 43 - 44 Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности 2001 года, предусматривается запрет на передачу биологического оружия и посредничество в его поставке.
The Committee welcomes the enactment of the Equality Act 2010 as a landmark improvement in anti-discrimination legislation; Комитет приветствует принятие Закона о равенстве 2010 года, что стало эпохальным событием, приведшим к укреплению законодательства по борьбе с дискриминацией.
Section 113 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act makes the use of noxious substances or items to cause harm or intimidate an offence. Разделом 113 Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности предусматривается уголовная ответственность за применение отравляющих веществ или предметов в целях причинения вреда или создания атмосферы страха.
Domestic workers should also be protected under the Work Injury Compensation Act so that they would be entitled to full and equal protection like other low paid workers. На домашних работников также должны распространяться положения Закона о возмещении вреда, полученного при исполнении трудовых обязанностей, с тем чтобы они могли пользоваться всесторонней защитой наравне с другими лицами, занятыми на низкооплачиваемых работах.
Section 223(2) of the Native Title Act specifically includes fishing rights as capable of falling within native title interests. В статье 223(2) Закона о титуле на исконные территории конкретно предусматривается, что права на рыбный промысел могут входить в число интересов, вытекающих из титула.
The women's legislative caucus presented the draft Gender Equity in Politics Act requiring that a minimum of 30 per cent female candidates be put forward by political parties. По итогам законодательного совещания по женским вопросам был подготовлен проект закона о равенстве мужчин и женщин в политике, согласно которому политические партии должны будут обеспечивать, чтобы женщины составляли 30 процентов всех выдвигаемых ими кандидатов.
It recommended that Grenada take all necessary measures to re-enact the Family Court Act or introduce adequate alternative legal measures to protect and strengthen family relations. Он рекомендовал Гренаде принять все необходимые меры для возобновления действия Закона о суде по семейным делам или принять соответствующие альтернативные правовые меры для защиты и укрепления семейных отношений.
Right to Information Act, 2009 enacted and Information Commission established having one woman as Commissioner принятие Закона о праве на информацию 2009 года и учреждение Информационной комиссии, в состав которой входит одна женщина;
Pensions, indemnities or benefits payable to eligible heirs are distributed on a basis of equality under article 36 of the Civil Retirement Act. В соответствии со статьей 36 Закона о пенсиях гражданских служащих, компенсации или пособия, выплачиваемые имеющим на них право наследникам, распределяется на основе равенства.
The Caucus was equipped with gender sensitive skills, enabling them to make gender-sensitive decisions and to support the Domestic Violence Act. Эта группа располагает кадрами, знающими гендерные проблемы, что делает их способными принимать учитывающие гендерную проблематику решения и выступать в поддержку Закона о бытовом насилии.
However, it was short of funds and would need additional resources to strengthen its capacities and to enforce the Anti-Discrimination Act. Однако при этом он страдает от отсутствия средств и имеет потребность в дополнительных ресурсах для укрепления своего потенциала и эффективного претворения в жизнь положений закона о борьбе с дискриминацией.
He asked whether action had been taken since 2004 to extend the Employment of Minorities (Promotion) Act or to introduce parallel measures. Он спрашивает, было ли после 2004 года принято решение о продлении срока действий Закона о (поощрении) занятости представителей меньшинств или принятии параллельных мер.
It commended the renovation of detention centres to meet international standards and the passage of the Family Protection Act to prevent and punish abuses against women. Они одобрили ремонт мест содержания под стражей с целью их приведения в соответствие с международными стандартами и принятие закона о защите семьи, направленного на предупреждение и наказание случаев жестокого обращения в отношении женщин.
Regarding the new issue of the amended State Language Act, Slovakia expressed its satisfaction that the matter was becoming part of normal and civilized dialogue between friends and neighbours. В отношении новой темы, касающейся закона о государственном языке с внесенными в него поправками, Словакия выразила свое удовлетворение тем, что этот вопрос становится частью нормального и цивилизованного диалога между друзьями и соседями.
Since the review, corporal punishment had been prohibited as a disciplinary measure in prisons according to Article 66 of the 2010 Prisons Act. После проведения первого обзора был введен запрет на применение телесных наказаний в тюрьмах в качестве дисциплинарной меры на основании статьи 66 Закона о пенитенциарных учреждениях 2010 года.
WGHR reported that the stringent provisions under the Foreign Contribution Regulation Act 2010 could threaten the functioning of human rights organizations, especially those critical of the Government. РГПЧ сообщила о том, что жесткие положения Закона о регулировании зарубежных пожертвований 2010 года могут создать угрозу для функционирования правозащитных организаций, особенно организаций, критически настроенных к правительству.
Through the Older Americans Act, resources are provided for intergenerational programmes for older volunteers and for services facilitating interaction between older persons and school-age children. На основе Закона о пожилых американцах выделяются средства для осуществления межпоколенческих программ с участием пожилых добровольцев и предоставления услуг в целях облегчения взаимодействия между престарелыми и детьми школьного возраста.
Sweden also welcomed the steps taken to combat discrimination, such as the Equal Treatment Act, and improved and free access to Estonian-language classes. Швеция также приветствовала шаги, направленные на борьбу против дискриминации, включая принятие Закона о равном обращении, а также меры по обеспечению и расширению бесплатного доступа к курсам изучения эстонского языка.