Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
CHRI recommended that Mauritius draft, enact and implement a Freedom of Information Act at the earliest in accordance with international best practice. ПИС рекомендовала Маврикию подготовить, ввести в действие и приступить к осуществлению закона о свободе информации в кратчайшие сроки, согласно передовой международной практике.
H. Advances in relation to the Nationality Act Н. Продвижение вперед в том, что касается закона о гражданстве
The proposed Children's Act and a review of the penal code as recommended in the Child Protection baseline study would begin in August 2013. Обсуждение предлагаемого Закона о детях и пересмотр Уголовного кодекса в соответствии с рекомендациями, изложенными в базовом исследовании о защите детей, начнутся в августе 2013 года.
contraventions of the Equality Act 2010; нарушениями положений Закона о равных правах 2010 года;
Municipalities' implementation of the Crisis Centre Act is to be evaluated in the period 2012-2014. Оценку деятельности муниципальных образований по выполнению Закона о центрах по урегулированию кризисных ситуаций планируется провести в период с 2012 по 2014 год.
It was highlighted that the Bureau of Gender Affairs had established a committee to review the existing Domestic Violence (Prevention Orders) Act. Было отмечено, что в рамках Бюро по гендерным вопросам был создан комитет по пересмотру действующего Закона о насилии в семье (предупредительные судебные приказы).
An inspector appointed under article 30 of the Insurance Business Act; ё. инспектор, назначенный в соответствии со статьей 30 Закона о страховании;
Out of 40 indictments preferred under the Torture Act, about 25 cases were pending in the High Court. Из 40 обвинений, предъявленных на основании Закона о предупреждении пыток, приблизительно 25 дел находятся на рассмотрении Высокого суда.
Provisions of the Labour Act implement positive measures regarding maternity protection and right of both parents in the upbringing and care about children. Положения Закона о труде предусматривают выполнение практических мер, касающихся охраны материнства, и права обоих родителей на воспитание детей и уход за ними.
One was considered a violation of the Gender Equality Act; two were not. По одному делу был сделан вывод о нарушении Закона о равенстве мужчин и женщин; по двум делам такого вывода сделано не было.
The Labour and Employment Act 2008 is aligned to many international standards related to child labour including ILO Convention 182. Положения Закона о труде и занятости 2008 года согласуются с многочисленными международными стандартами, касающимися детского труда, в том числе с положениями Конвенции 182 МОТ.
Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции.
Section 153 of the Equality Act allowed Ministers to impose 'specific duties' on certain public bodies through secondary legislation. Статья 153 Закона о равных правах разрешает министрам вводить в действие "конкретные обязанности" в отношении некоторых государственных органов посредством подзаконных актов.
Trafficked persons are also protected from criminal prosecution as prescribed by section 72 of the Counter Terrorism and Transnational Organised Crime Act 2009. Лицам, ставшим предметом торговли, также обеспечивается защита от уголовного преследования в соответствии с разделом 72 Закона о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью 2009 года.
I filed Freedom Of Information Act requests on all the CIA operations that he told me about. На основании закона о свободе доступа к информации я сделал запрос по всем операциям ЦРУ, о которых он рассказывал мне.
Enforcement Ordinances of the Prevention of Domestic Violence and Victim Protection Act announced Было сообщено о принятии Постановления об осуществлении Закона о предотвращении домашнего насилия и защите жертв
Maternal subsidy provision in Employment Insurance Act revised Были пересмотрены положения Закона о трудовом страховании, касающиеся субсидий по беременности
The draft Money-laundering Act focuses mainly on the prevention of money-laundering but also covers transactions linked to other criminal activities. В целом в проекте Закона о борьбе с отмыванием активов говорится о предупреждении отмывания денег, а также об операциях, связанных с другими преступными деяниями.
Evaluate Decree C-11 and the Personnel Act провести оценку Указа С-11 и Закона о персонале;
Furthermore, approximately 500,000 Azerbaijani citizens who had left the country before January 1992 had lost their citizenship under article 5 of the Citizenship Act. Кроме того, около 500000 азербайджанских граждан, покинувших страну до января 1992 года, утратили свое гражданство в соответствии со статьей 5 Закона о гражданстве.
It recalls that section 189 of the Migration Act requires the mandatory detention of all unlawful non-citizens, including children. Оно напоминает о том, что статья 189 Закона о миграции предписывает обязательное задержание всех нелегально прибывших в страну иностранцев, включая детей.
It offers cash assistance to all the target groups listed in articles 6-8 of the Social Welfare Act. Для всех целевых групп, перечисленных в статьях 6-8 Закона о социальной помощи, предусмотрена выплата денежных пособий из средств Фонда.
The new Cooperative Societies Act has incorporated the internationally accepted cooperative principles including the one on 'democratic member control'. В текст нового Закона о кооперативных обществах были включены признанные международным сообществом кооперативные принципы, в том числе принцип об осуществлении «контроля демократическими государствами-членами».
Paragraph 374 of the report indicated that the revised Social Security Act extended coverage to self-employed persons, housewives and house helpers. В пункте 374 доклада говорится о том, что действие пересмотренного Закона о социальном обеспечении теперь распространяется и на самостоятельно занятых лиц, домохозяек и домашнюю прислугу.
The complaints office seriously examines all complaints and takes adequate measures to protect victims and punish perpetrators within the scope of the Personnel Act. Существует бюро жалоб, которое самым внимательным образом рассматривает все поступившие заявления и принимает адекватные меры по защите жертв и наказанию правонарушителей в рамках Закона о персонале.