| Other provisions needed to be incorporated into national jurisdiction by means of a Transformation Act. | Другие положения должны быть включены в национальную юрисдикцию путем Закона о трансформации. |
| The provisions of the Pre-trial Detention Act do not apply to this decision. | На это решение не распространяются положения закона о временном задержании. |
| Article 10 of the Kindergarten Act requires municipalities to ensure the possibility of including children in kindergartens. | Статья 10 Закона о детских садах обязывает муниципалитеты обеспечивать детям возможность посещать детские сады. |
| The purchase of a private home is subsidized in accordance with the provisions of the Housing Promotion Act. | Покупка частного дома субсидируется в соответствии с положениями Закона о поощрении жилищного строительства. |
| One such example was the wording of article 2 of the Press Act. | Одним из таких примеров является формулировка статьи 2 Закона о печати. |
| Drafting of the new Mental Health Act will be started in 2008. | В 2008 году начнется подготовка нового Закона о психическом здоровье. |
| Articles 43 to 48 of the Public Health Act deal with chemical substances. | Статьи 43-48 Закона о здравоохранении посвящены химическим материалам. |
| OHCHR assisted in drafting the Act setting up the Commission, which will have two broad functions. | УВКПЧ содействовало подготовке закона о создании Комиссии, которая будет выполнять две общие функции. |
| Small scale firms are experiencing difficulties in implementing provisions of the Employment Act due to insufficient resources. | Мелким предприятиям трудно осуществлять положения Закона о занятости ввиду нехватки ресурсов. |
| The responsibility for monitoring compliance with the provisions of the Contracts of Employment Act still remains with the labour protection authorities. | Осуществление контроля за соблюдением положений Закона о трудовых договорах по-прежнему является обязанностью органов охраны труда. |
| The Labour Act does not provide for any allowance during the period of prohibition to work. | Положения Закона о труде не предусматривают выплаты пособия в течение запрещения на работу. |
| These percentages are contained in the First Schedule to the Workmen's Compensation Act 1982. | Точные цифры приводятся в первой таблице Закона о компенсациях трудящимся 1982 года. |
| Section 11 of the Maltese Citizenship Act lays down the naturalisation of a minor child as a citizen of Malta. | В статье 11 Закона о мальтийском гражданстве закреплены положения о приобретении гражданства Мальты несовершеннолетним ребенком. |
| An overall reform of the Nationality Act (401/1968) is being prepared at the Ministry of the Interior. | Подготовка общей реформы Закона о гражданстве (401/1968) осуществляется министерством внутренних дел. |
| These matters are provided for in section 12 of the International Arbitration Act. | Эти вопросы оговариваются в разделе 12 Закона о международном арбитраже. |
| Pursuant to article 9 of the Income Tax Act, State direct subsidies are not subject to income tax. | Согласно статье 9 Закона о подоходном налоге прямые государственные субсидии подоходным налогом не облагаются. |
| Ms. Schöpp-Schilling said that a more detailed description of the content of the Personal Status Act was needed. | Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что необходима более подробная информация о положениях Закона о гражданском состоянии. |
| The department has an existing, general non-discrimination policy which conforms with the Human Rights Act. | Министерство проводит всеобъемлющую недискриминационную политику, соответствующую положениям Закона о правах человека. |
| The amount of the contribution is determined by section 7 of the Parental Benefit Act. | Размер пособия определяется статьей 7 Закона о родительских пособиях. |
| Unions played a significant role in advocating for enactment of the Employment Act. | Важную роль в принятии Закона о занятости сыграли профессиональные союзы. |
| The results of a research study on the Violence Protection Act will also be included. | В нее также войдут результаты исследования относительно применения Закона о предупреждении насилия. |
| Sections 1 to 6 of the Icelandic Nationality Act provide how people acquire Icelandic citizenship. | Порядок приобретения исландского гражданства определяется в статьях 16 закона о гражданстве Исландии. |
| The subject of sections 7 to 9 of the Icelandic Nationality Act is loss of Icelandic citizenship. | Статьи 7-9 Закона о гражданстве Исландии посвящены утрате исландского гражданства. |
| The situation regarding enforcement of the provisions of Equal Remuneration Act is regularly monitored by the Ministry and the Central Advisory Committee. | Положение с осуществлением Закона о равном вознаграждении регулярно контролируется министерством и Центральным консультативным комитетом. |
| The provisions of the Police Functions Act set out below apply specifically to the police. | Изложенные ниже положения Закона о функциях полиции непосредственно распространяются на полицию. |