Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Trade unions are also allowed to organize a strike under certain circumstances as mentioned in Section 76 of the Labour Act. Допускается также организация профсоюзами забастовки в некоторых обстоятельствах, оговоренных в разделе 76 закона о труде.
The Committee recommended that the State party undertake an assessment of the implementation of section 27 of the Sentencing Act. Комитет рекомендовал государству-участнику провести оценку соблюдения положений статьи 27 Закона о вынесении наказаний.
Polygamy is included in the definition of bigamy as defined in section 205 of the Crimes Act. Многоженство включено в определение двоеженства, содержащееся в разделе 205 Закона о преступлениях.
This issue is addressed in articles 46 - 48 of the Family Act, concerning marital disputes. Этот вопрос рассматривается в статьях 46-48 Закона о семье, касающихся семейных споров.
CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. КПР настоятельно призвал Словению отменить не соответствующие Конвенции положения Закона о браке и семейных отношениях.
Article 24 of the Amended Residence of Aliens Act is clearly disproportionate, and in violation of international law. Статья 24 Закона о пребывании иностранцев явно нарушает принцип соразмерности и противоречит международному праву.
The relevant provisions of the National Police Service Act were also being implemented. Кроме того, применяются соответствующие положения Закона о Национальной полицейской службе.
The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. Высокий суд Австралии признал конституционную правомерность соответствующих положений Закона о миграции.
This jurisdiction is established in section 2, subsection 1 (a) of the International Crimes Act. Такая юрисдикция предусмотрена подразделом 1 а) раздела 2 Закона о международных преступлениях.
Section 76 of the Employment Relations Act provides for the right to strike and recourse to lock-out. Статья 76 Закона о трудовых отношениях предусматривает право на забастовку и локаут.
In article 83 of the Family Act, maintenance is defined as a privileged debt. В статье 83 Закона о семье содержание определяется как первоочередной долг.
Their lines of responsibility, is in accordance to the provisions of the Regional Administration and Local Government Act, 1997. Их область ответственности регулируется положениями Закона о региональном и местном самоуправлении 1977 года.
The formulation of section 55 of the Higher Education Act has been amended. Были внесены изменения в статью 55 Закона о высшем образовании.
The Government, Labour Unions and the Private Sector are engaged in consultations with regard to the revision of the Employment Act. Правительство, профсоюзы и частный сектор проводят консультации относительно пересмотра Закона о занятости.
Section 46 of the Companies Act imposes civil liability of legal persons. Статья 46 Закона о компаниях предусматривает гражданскую ответственность юридических лиц.
Sections 24-25 of the Contracts Act provide for the nullification of an agreement if certain aspects of it were unlawful. Статьи 24-25 Закона о контрактах предусматривают аннулирование соглашения, если некоторые из его аспектов являются противозаконными.
The jurisdiction provisions of the International Crimes Act already make provision for this. Это уже предусмотрено положениями о юрисдикции Закона о международных преступлениях.
There is feedback on implementation issues of the Employment Act that is interpreted restrictively by the Civil Service Commission. Поступают данные об ограничительном толковании Закона о занятости со стороны Комиссии по делам гражданской службы.
The provisions in the CSEC Act are also consistent with regional and international standards. Положения Закона о КСЭД также соответствуют региональным и международным стандартам.
Section 10 of the Racial Discrimination Act is concerned with the operation and effect of laws. Статья 10 Закона о расовой дискриминации посвящена юридическому действию и последствиям законов.
The authorities had already decided to delete some provisions of the Equality Act and were discussing the possibility of deleting others. Власти уже приняли решение исключить некоторые положения из Закона о равенстве и обсуждают возможность исключения других.
Such a practice rightly prohibited outright by section 5(2) of the Competition Act. Такая практика четко запрещается непосредственно статьей 5 (2) Закона о конкуренции.
The formation of trade unions is regulated both by the Political Constitution of the United Mexican States and the Federal Labour Act. Процедура создания профсоюзов регулируется положениями Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов и федерального закона о труде.
Similar provision is made in the Suppression of the Taking of Hostages Act, chapter 87. Аналогичное положение содержится в главе 87 Закона о пресечении захвата заложников.
The first review of the Canadian Human Rights Act had been comprehensive. Первый обзор закона о правах человека Канады носил всеобъемлющий характер.