Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Customary law was still applicable by virtue of the Law of England Application Act, but the Constitution took precedence over any other legislation. А нормы обычного права применяются в силу Закона о применении английского права, но приоритет над другими законами всегда имеет Конституция.
Repeal discriminatory stipulations in the Personnel Act отменить дискриминационные положения Закона о персонале;
They may not belong to more than one trade union (art. 23 of the Trade-Union Organization Act). Они не имеют права состоять более чем в одном профсоюзе (ст. 23 Закона о профсоюзных организациях).
The Marital Power Act Section 5 states: Статья 5 Закона о супружеском праве гласит:
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
The immunity from prosecution of the national security forces contained in article 33 of the National Security Forces Act should be repealed. Следует аннулировать иммунитет от судебного преследования сотрудников сил национальной безопасности, предусмотренный в статье 33 Закона о силах национальной безопасности.
What steps were taken to enforce the Media Act? Какие меры принимаются для соблюдения Закона о средствах массовой информации?
Public institutions based their activities on the Children's Rights Act and the presidential programme "The children of Belarus, 2001 - 2010". Общественные организации осуществляют свою работу на основании Закона о правах ребенка и президентской программы под названием "Дети Беларуси, 2001 - 2005".
Article 13 of the Citizenship Act provided that the Government should encourage stateless persons to acquire Tajik citizenship. Статья 13 Закона о гражданстве предусматривает, что правительство должно стимулировать лиц без гражданства к получению таджикского гражданства.
In compliance with General Assembly resolution 60/78, the national legal framework has been strengthened by the enactment of the "Prevention of Terrorism Act 2002". В соответствии с резолюцией 60/78 Генеральной Ассамблеи была укреплена национальная юридическая основа в целях принятия Закона о борьбе с актами терроризма 2002 года.
The strength of the sector in 2006 depends on federal monetary policy and the outcome of negotiations regarding the American Jobs Creation Act. Состояние сектора в 2006 году будет зависеть от федеральной кредитно-денежной политики и итогов переговоров по поводу Закона о создании рабочих мест в Америке.
At present, the provisions of the State of Emergency Act were invoked only in extremely rare cases, for example in connection with acts of terrorism. В настоящее время положения закона о чрезвычайном положении применяются лишь в крайне редких случаях, например, в связи с актами терроризма.
Terrorism was an international threat and the implementation of counter-terrorism measures, including the application of the State of Emergency Act, was entirely legitimate. Терроризм является международной угрозой, и осуществление контртеррористических мер, включая применение Закона о чрезвычайном положении, является абсолютно законным.
Guidelines have been adopted by the financial entities affected by the Money Laundering Prevention Act for the reporting of suspicious financial transaction to the Central Bank. Финансовыми образованиями, затрагиваемыми действиями Закона о недопущении отмывания денег, были приняты руководящие принципы в отношении представления сообщений Центральному банку о подозрительных финансовых операциях.
The Financial Intelligence Centre Act, in section 35, will provide for monitoring orders to be issued by a judge. В статью 35 Закона о Центре финансовой разведки будет включено положение о принимаемых судьей решениях о проведении контроля.
Outline of article 2 of the Arms Control Act Краткое изложение статьи 2 Закона о контроле за оружием
In the years that followed, this amount grew significantly, especially after the passing of the Fund for the Welfare and Rehabilitation of Disabled Persons Act of 2001. В последующие годы эта сумма значительно возросла, особенно после принятия в 2001 году Закона о фонде социального обеспечения и реабилитации инвалидов.
Furthermore, the Committee encourages the State party to consider enacting a comprehensive Children's Act to consolidate the various pieces of legislation covering all aspects of child rights. Кроме того, Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего закона о детях, охватывающего все аспекты прав детей, с целью консолидации различных законодательных актов.
However, the Committee remains concerned at the lack of a clear time frame to finalize the consultative process and enact "The Children's Act". Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием четкого графика завершения консультационного процесса и введения в действие "Закона о детях".
A bill for the complete overhaul of the Federal Labour Act was introduced on 25 November 2002 and it is currently in committee in the Chamber of Deputies. 25 ноября 2002 года был представлен проект комплексного пересмотра Федерального закона о труде, который в настоящее время находится на рассмотрении комиссии палаты депутатов.
The report mentions that efforts are being undertaken to develop a Gender Equality Act (para. 6.5). В докладе упоминается, что в настоящее время предпринимаются усилия по разработке закона о равенстве мужчин и женщин (пункт 6.5).
In addition, a provision on maternity leave under the Employment Act 1955 is consistent with article 4(2) of CEDAW. Кроме того, положения об отпуске по беременности Закона о занятости 1955 года соответствует статье 4(2) КЛДОЖ.
The effects of orders made by the Maori Land Court were set out in detail in section 52 of the Foreshore and Seabed Act. Последствия решений, вынесенных Судом маори по земельным спорам, подробно изложены в статье 52 закона о береговой линии и морском дне.
The Right to Food Campaign and use of Right to Information Act by activist groups have extended outreach to poor and vulnerable women. Усилиями групп активистов кампания "Право на продовольствие" и действие Закона о праве на информацию были распространены на неимущих и уязвимых женщин.
Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. В ряде кенийских общин упорно сохраняется практика ранних браков, хотя запрет на них существует со времени принятия в 2001 году Закона о правах ребенка.