Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Similarly, section 15 of the Civil Liberties Act provides that no person shall be detained without being informed as to the reason for detention. Аналогичным образом статья 15 Закона о гражданских свободах гласит, что никто не может быть заключен под стражу, не будучи уведомленным о причинах такого задержания.
The federal civil service system has its origin in the Civil Service Act of 1883. Система федеральной гражданской службы организуется на основе закона о гражданской службе 1883 года.
Regulations governing this punishment are laid down in the General Prisons Act (document 9 1/). Применение этого наказания регулируется положениями Общего органического закона о пенитенциарной системе (Документ 9 1/).
In England and Wales, this principle is reinforced by section 76 of the Police and Criminal Evidence Act 1984. В Англии и Уэльсе этот принцип подкрепляется положениями раздела 76 Закона о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1984 года.
The provision of the Equal Opportunities Act prohibiting gender-based discrimination applies to both direct and indirect discrimination of this kind. Положение Закона о равных возможностях, запрещающее дискриминацию по признаку пола, применимо как к прямой, так и к косвенной дискриминации такого рода.
The Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) was founded pursuant to the KAIST Act. Корейский передовой институт науки и техники (КПИНТ) был создан на основании Закона о КПИНТ.
It was reported that 117 people had been detained during the first seven months of 1993 under section 29 of the Internal Security Act. Согласно сообщениям, за первые семь месяцев 1993 года на основании раздела 29 Закона о внутренней безопасности было задержано 117 человек.
What powers would such a body enjoy, especially with regard to the Civil Disturbances Act of 1987? Какими полномочиями будет наделен такой орган, особенно с учетом закона о гражданских беспорядках 1987 года?
The Special Rapporteur notes with satisfaction the role played by the Ombudsman Commission which resulted in the repeal of parts of the Internal Security Act of 1993. Специальный докладчик с удовлетворением отметил предпринятые Комиссией омбудсмена действия, приведшие к отмене некоторых положений Закона о внутренней безопасности 1993 года.
EXTRACT FROM THE PRISONS ACT, 1894 ВЫДЕРЖКА ИЗ ЗАКОНА О ТЮРЬМАХ 1894 ГОДА
Exceptions may be found in sections 10, 10a and 11 of the Labour Act. Исключения содержатся лишь в статьях 10, 10 а) и 11 Закона о труде.
Under the Laws of Belize, the Pensions Act (chap. 22) covers personnel: В соответствии с законодательством Белиза действие Закона о пенсиях (глава 22) распространяется на служащих:
Racial discrimination was not explicitly prohibited in the Constitution or in article 5 of the Labour Standards Act. Действительно, расовая дискриминация не запрещена эксплицитным образом ни в Конституции, ни в статье 5 закона о предотвращении дискриминации в области найма.
It therefore tabled a new draft Sickness Insurance Act (LAMal), which was passed by Parliament on 18 March 1994. С этой целью оно представило проект нового закона о страховании по болезни (ЗСБ), который был принят парламентом 18 марта 1994 года.
Main features of the second revision of the Unemployment Insurance Act Основные характеристики второго пересмотренного варианта закона о страховании на случай безработицы
The executing agencies for the Labour Act (OFIAMT and the 26 cantons) also have supplementary monitoring responsibility in the area of safety at work. Дополнительный контроль в области техники безопасности призваны также осуществлять органы, отвечающие за применение Закона о трудовой деятельности (ОФИАМТ и 26 кантонов).
Members of the Commission also provided information about reports of arrest and detention in accordance with section 28 of the Human Rights Commission Act. Члены Комиссии также представили информацию о сообщениях, касающихся арестов и задержаний в соответствии со статьей 28 Закона о Комиссии по правам человека.
It also indicated that the examination of their cases was under way and that they were facing charges of violating the Anti-Narcotics Act. Правительство также указало, что их дела находятся в стадии расследования и что им грозит обвинение в нарушении Закона о борьбе с наркотиками.
To date, the Congress of the Republic has not adopted the Electoral Reform Commission's proposed reform of the Elections and Political Parties Act. К настоящему времени конгресс Республики еще не принял проект реформы закона о выборах и политических партиях, подготовленный комиссией по реформе избирательной системы.
He informed the Working Group about draft legislation to amend the Native Title Act, which would be presented to Parliament later this year. Он проинформировал Рабочую группу о законопроекте, направленном на изменение Закона о титуле коренных народов, который будет представлен парламенту в конце текущего года.
Section 10a, paragraph 2, of the Constitution Act of Finland specifically guarantees constitutional freedom of association in trade or professional associations. В пункте 2 статьи 10 а) Закона о Конституции Финляндии гарантируется конституционная свобода ассоциаций в профессиональной сфере, а также профессиональных ассоциаций.
Good land husbandry practices are also an integral part of its Agricultural Landlord and Tenant Act, which governs all leasing of agricultural land. Методы рационального землепользования являются также неотъемлемой частью его закона о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных угодий, который регулирует все формы аренды таких земель.
Section 22 of the Advertising Act enumerates the persons who are liable for violation of the requirements or restrictions established for advertising. В статье 22 Закона о рекламе указываются лица, несущие ответственность за нарушение требований или ограничений, установленных для рекламного дела.
Northern Territory government agencies will, in accordance with section 28 of the Public Sector Employment and Management Act, report via their annual reports on the application of these principles. Правительственные учреждения Северной территории будут, в соответствии с положениями статьи 28 Закона о трудоустройстве в государственном секторе и его функционировании, представлять ежегодные доклады об осуществлении этих принципов.
(a) Scope of the Labour Act а) Сфера применения Закона о трудовой деятельности