Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
A person bringing a separate case under the Human Rights Act will have to decide in which court or tribunal to start the proceedings. Любой человек, возбуждающий дело на основании Закона о правах человека, должен выбрать суд или трибунал, в который он обратится.
Section 44 of the Terrorism Act 2000 creates the power for the police to stop and search individuals within a designated area without first establishing reasonable suspicion. Статья 44 Закона о терроризме 2000 года наделяет полицию полномочиями по задержанию и обыску отдельных лиц в определенных местах без первоначального соблюдения требования о существовании разумного подозрения.
Proceedings under the Justice and Peace Act Процессы осуществления Закона о справедливости и мире
Article 159 of the Personal Status Act provides: Статья 159 Закона о личном статусе предусматривает:
Amendments to the Elections and Political Parties Act; проект реформы Закона о выборах и политических партиях
The foundation of a domestic human rights system in New Zealand was established in 1898 with the introduction of the Old Age Pensions Act. Основа национальной системы прав человека в Новой Зеландии была заложена в 1898 году с принятием Закона о пенсиях по возрасту.
There have been no charges laid in New Zealand under the Crimes of Torture Act 1989 during the reporting period. За отчетный период в Новой Зеландии не было предъявлено ни одного обвинения на основании Закона о преступлениях в виде применения пыток 1989 года.
The reform of the 2006 Prisons Act had greatly improved the situation in prisons, despite the large number of difficulties still facing the Government. Реформа Закона о тюрьмах 2006 года значительно улучшила положение в тюрьмах, несмотря на большое количество проблем, стоящих перед правительством.
The main purpose of the new Youth Care Act was the creation of secure youth care centres. Основная задача Закона о попечении над молодыми людьми состоит в создании безопасных центров интернатского типа для лиц молодого возраста.
Pakistan asked about Mauritius's experience with the implementation of the Domestic Violence Act and recommended continued and strengthened focus on addressing domestic violence. Пакистан поинтересовался опытом применения Закона о насилии в семье в Маврикии и рекомендовал продолжать уделять усиленное внимание вопросам насилия в семье.
Japan welcomed enactment of the Family Protection Act, adding that it would lead to the promotion and protection of women's rights. Япония приветствовала введение в действие Закона о защите семьи, указав, что это будет способствовать поощрению и защите прав женщин.
Draft reports and the first project of the new Co-operative Act подготовка проектов докладов и первого проекта нового закона о кооперативах;
The need for accelerated government responses to human trafficking had led the United States Congress to pass the Trafficking Victims Protection Act of 2000. Необходимость в оперативной реакции государства на торговлю людьми привела к принятию Конгрессом Соединенных Штатов в 2000 году Закона о защите жертв торговли людьми.
The Committee calls upon the State party to ensure that rural women benefit de facto from the National Rural Employment Guarantee Act, 2005. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы сельские женщины получали реальную пользу от Национального закона о гарантиях занятости в сельских районах, 2005 год.
The Committee also congratulates the State party on the enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. Комитет также поздравляет государство-участник в связи с принятием в 2005 году Закона о борьбе с торговлей людьми.
The Committee is concerned that the provisions of the Mental Health Act governing involuntary psychiatric hospitalization and treatment have not been amended. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что не внесены поправки в положения Закона о психическом здоровье, регулирующие принудительную госпитализацию в психиатрические больницы и принудительное лечение.
It promotes implementation of national and international law and advocated for the Caste-based Discrimination and Untouchability Act, adopted in May 2011, which criminalized such discrimination in private and public spheres. Указанная комиссия способствует осуществлению национального и международного законодательства и выступила в защиту Закона о запрещении дискриминации на основе кастовой принадлежности и практики «неприкасаемости», который был принят в мае 2011 года и установил уголовную ответственность за такую дискриминацию в частной и государственной сферах.
In New Zealand the right to freedom of religion or belief is legally protected through the BORA and the Human Rights Act 1993. В Новой Зеландии право на свободу религии или убеждений защищается по закону на основе ЗБП и Закона о правах человека 1993 года.
Under section 5 of the Mauritius Citizenship Act, a Commonwealth citizen may be registered as a citizen of Mauritius. В соответствии со статьей 5 Закона о маврикийском гражданстве гражданин входящего в Содружество государства может быть зарегистрирован как гражданин Маврикия.
One severe reprimand prior to ordinary termination of the employment contract on the grounds of exceeding police powers under Article 83 of the Employment Relationship Act was recorded. Был отмечен один случай строгого взыскания до расторжения в обычном порядке договора о найме на основании злоупотребления полицейскими полномочиями, предусмотренного статьей 83 Закона о трудовых отношениях.
Released an opinion on the bill to revise the Equal Employment Opportunity Act and issued a leaflet; опубликовал заключение по законопроекту о пересмотре Закона о равных возможностях в сфере занятости и выпустил соответствующую брошюру;
It is an autonomous body and was set up in 2004 following the enactment of the Equality for Men and Women Act. Комиссия является самостоятельным органом, она была создана в 2004 году после введения в силу Закона о равенстве мужчин и женщин.
She was unaware of any plan to amend section 24 of the Labour Standards Act but would include exact information in the report. Оратор не осведомлена о каких-либо планах по внесению поправок в раздел 24 Закона о трудовых стандартах; уточненная информация будет включена в доклад.
The accounting profession in Kenya is regulated by the Accountants Act Chapter 531, Laws of Kenya which was enacted on 1 July 1977. Бухгалтерская деятельность в Кении регулируется статьей 531 Закона о бухгалтерах законодательства Кении, который был принят 1 июля 1977 года.
Under Section 412 of the Patriot Act, I'm under no legal obligation to provide you with counsel. В соответствии со статьей 412 Закона о борьбе с терроризмом, у меня нет юридической обязанности в предоставлении вам адвоката.