Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Section 19 of the Court and Court Officers Act 1995 provides that: Статья 19 Закона о судах и судебных чиновниках 1995 года предусматривает следующее:
Article 2 of the Refugees Act defines a refugee as: В статье 2 Закона о беженцах беженец определяется следующим образом:
This is part of Kenya's new Water Act, which calls for the management of the water services by the communities themselves. Это делается в рамках нового Закона о воде, в соответствии с которым управлять водоснабжением должны сами члены общины.
Witness protection was governed by the Witness Protection Act, which provided for protection during and after criminal proceedings. Защита свидетелей обеспечивается на основе Закона о защите свидетелей, который предусматривает меры защиты в ходе уголовного судопроизводства и после него.
The Prosecutors working for the ACC are also approved by the DPP (s. 13, National Prosecutions Authority Act). Кандидатуры прокуроров, работающих в Антикоррупционной комиссии, также утверждаются Генеральным прокурором (статья 13 Закона о Национальном управлении прокураторы).
JS 13 stated that some sections of the Equality Act 2010 (EA) were yet to come into force. В СП13 говорилось о том, что некоторые разделы Закона о равенстве 2010 года (ЗР) все еще не вступили в силу.
Campaign for effective implementation of revised Civil Act (Recommendation 31) Кампания по эффективному выполнению пересмотренного Закона о гражданском состоянии (Рекомендация 31)
Support for Multicultural Families Act 2008 was not sufficient to protect the rights of, inter alia, single and divorced migrant women. Закона о поддержке мультикультурных семей, принятого в 2008 году, оказалось недостаточно, в частности для защиты прав одиноких и разведенных мигранток.
Prosecution of political offences under the National Security Act (NSA) continued, and a debate over restrictions on freedom of expression and academic freedom was still underway. Преследование за правонарушения политического характера на основании Закона о национальной безопасности продолжается, а обсуждение вопросов ограничения свободы выражения и академической свободы до сих пор не увенчалось результатами.
The Special Rapporteur received information of some positive developments in this regard, including the adoption of the Public Interest Disclosure (Whistle-blowers Protection) Act of 2010. В этой связи Специальный докладчик получила информацию о некоторых позитивных изменениях, включая принятие Закона о раскрытии информации в общественных интересах (защите осведомителей) 2010 года.
Please provide information on the reform of the Danish Psychiatric Act, in particular on: Просьба представить информацию о переработке принятого в Дании Закона о психиатрической помощи, в частности по следующим направлениям:
The provisions of the Gender Equality Act had been invoked by Estonian courts at least three times since 2005. В период после 2005 года в судах Эстонии по меньшей мере трижды рассматривались дела со ссылкой на положения закона о гендерном равенстве.
The Commission had successfully finalized a number of projects, including the project on customary law marriages and the Married Persons' Equality Act of 1996. Комиссия успешно завершила подготовку ряда законопроектов, включая проект Закона о браках на основе обычного права и Закон 1996 года о равенстве супругов.
Pursuant to the National Elections Act, at least 25 per cent of seats in Parliament and in state legislative assemblies were held by women. Во исполнение Закона о национальных выборах, по крайней мере 25 процентов мест в парламенте и в законодательных собраниях штатов принадлежит женщинам.
Other initiatives include the formalization of the cooperative banking sector through the Co-operatives Banks Act and the regularization of the activities of the Post Bank. К числу других инициатив относится официальное оформление сектора кооперативных банков посредством принятия Закона о кооперативных банках и упорядочения деятельности Почтового банка.
The average number of persons detained for violating the National Security Act each year in the last five years remained steady at about 20. Среднее число лиц, ежегодно задерживавшихся за нарушение Закона о национальной безопасности в последние пять лет, оставалось стабильным и составляло около 20 человек.
Strengthen the application of the Domestic Violence bill and the Abolition of Marital Power Act Укрепить применение проекта закона о насилии в семье и Закона об отмене супружеских прав
In 2003-2004, for example, 8,120 pedestrians were stopped under section 44 (2) of the Terrorism Act 2000. Например, в 20032004 годах в соответствии со статьей 44 (2) Закона о терроризме 2000 года было задержано 8120 прохожих.
It welcomed the enactment of the 2011 Anti-Gender-Based Violence Act while expressing concern over the persistence of gender violence. Она приветствовала принятие закона о борьбе с гендерным насилием 2011 года, выразив озабоченность сохраняющимся гендерным насилием.
Slovenia welcomed several positive steps, including the enactment of the Anti-Gender-Based Violence Act and the national action plan on gender-based balance. Словения приветствовала ряд позитивных шагов, включая принятие закона о борьбе с гендерным насилием и Национального плана действий по установлению гендерного баланса.
Detainees may submit any complaints to the relevant police force under chapter X of the Police Act 1993. В соответствии с главой Х Закона о полиции 1993 года содержащиеся под стражей лица могут подавать любые жалобы в соответствующие подразделения полиции.
3.1.3 Government of National Unity implements Humanitarian and Voluntary Work Act concerning the registration of NGOs 3.1.3 Осуществление правительством национального единства Закона о гуманитарной и добровольческой деятельности в отношении регистрации НПО
Revising the De-baathification Board Act with a view to furthering national reconciliation efforts; пересмотр закона о деятельности Совета по дебаасификации в интересах дальнейшего продвижения процесса национального примирения;
By coming into force of the new Offences Against Public Order and Peace Act, the data on family violence will be collected more systematically. С вступлением в силу этого нового Закона о преступлениях против общественного порядка и спокойствия данные о случаях насилия в семье будут собираться более систематически.
Disclosure of the information is then prohibited in accordance with the terms of the certificate, notwithstanding any other provision of the Canada Evidence Act. В таком случае раскрытие информации запрещается в соответствии с условиями, изложенными в этой справке, несмотря на какое-либо иное положение канадского Закона о доказывании.