The Federated States of Micronesia has provided for the sharing of financial information through its Money Laundering Act. |
Федеративные Штаты Микронезии приняли меры для обмена финансовой информацией на основании закона о борьбе с отмыванием денег. |
Please outline the provisions of the Extradition Act which give effect to this sub-paragraph. |
Перечислите, пожалуйста, положения Закона о выдаче преступников, направленные на осуществление положений настоящего подпункта. |
Please outline the provisions of the amended Extradition Act. |
Просьба прокомментировать положения закона о выдаче с поправками. |
Additionally, Section 78, para. 7 of the Banking Act has to be mentioned in this context. |
Кроме того, в этой связи заслуживает упоминания пункт 7 раздела 78 Закона о банковской деятельности. |
With the passage of the Employment Equity Act, the FCP remains in force. |
С принятием Закона о равных возможностях в области занятости ПФП остается в силе. |
The Minister of Community Affairs and Attorney-General is responsible for the Human Rights Act. |
Министр по делам общины и Генеральный прокурор отвечают за осуществление положений Закона о правах человека. |
The Committee would like to know the results of the implementation of the Group Proceedings Act (para. 28). |
Комитету интересно было бы узнать результаты реализации Закона о коллективной процедуре (пункт 28). |
The authors were placed in immigration detention in accordance with section 189 (1) of the Migration Act. |
Авторов поместили в центр временного содержания для иммигрантов в соответствии с пунктом 1 статьи 189 Закона о миграции. |
This legislation replaces Part 2 of the Geneva Conventions Act 1957 which previously covered such crimes. |
Эти законодательные положения заменяют часть 2 Закона о Женевских конвенциях 1957 года, которой ранее охватывались такие преступления. |
Disciplinary measures include solitary confinement for a period of up to two weeks (article 34 of the Prisons Act). |
Дисциплинарные меры предусматривают одиночное заключение на срок до двух недель (статья 34 Закона о пенитенциарных учреждениях). |
The Code of Service Discipline is found in Part 3, Divisions 1 through 12 of the National Defence Act. |
Дисциплинарный устав фигурирует в разделах 1 - 12 части 3 Закона о национальной обороне. |
Pursuant to article 5 of the National Minorities Act, all persons were eligible for State office. |
В соответствии со статьей 5 Закона о национальных меньшинствах каждый имеет право занимать должность на государственной службе. |
The regulations established under the Disclosure of Unusual Transactions Act play an important part in controlling flows of funds. |
Важную роль в контроле за перемещением финансовых средств играют правила, введенные в действие на основании Закона о раскрытии информации о необычных операциях. |
The Commission alleged that these actions constituted an unfair method of competition in violation of section 5 of the Federal Trade Commission Act. |
Комиссия утверждала, что эти действия представляют собой нечестный метод конкуренции в нарушение раздела 5 Закона о Федеральной торговой комиссии. |
The provisions of the Prevention of Organised Crime Act cannot be used to monitor transactions by a specific person or organisation. |
Положения Закона о предупреждении организованной преступности не могут применяться для контроля за операциями конкретного человека или организации. |
Please provide the CTC with a progress report on the Anti-Money Laundering Act 2001. |
Просьба представить КТК информацию о ходе выполнения Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года. |
The Government of Denmark also created a system for providing information regarding violations of the Act Prohibiting Discrimination on the Basis of Race. |
Правительство Дании также приняло меры по созданию системы информирования о нарушениях Закона о запрещении дискриминации по признаку расы. |
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". |
В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации". |
Thus, Namibian authorities did not feel that that mechanism was an obstacle to prosecution under the Racial Discrimination Prohibition Act. |
Таким образом, намибийские власти не считают, что данный механизм препятствует возбуждению преследования на основе Закона о запрещении расовой дискриминации. |
He enquired about the fate of the Unaccompanied Alien Child Protection Act, which was pending before the House of Representatives and the Senate. |
Он интересуется судьбой Закона о защите несопровождаемых детей иностранцев, который находится на рассмотрении в Палате представителей и Сенате. |
The Cooperatives Act, which does not provide for the possibility of women being members. |
Новая редакция Закона о кооперативах, согласно которой женщины не рассматриваются как возможные члены кооперативов. |
Within this context we currently have drafted the Trading in Children Act. |
В настоящее время подготовлен проект закона о борьбе с торговлей детьми и подростками. |
A number of articles of the Personal Status Act have been amended as well. |
Поправки были внесены и в некоторые статьи Закона о личном статусе. |
There are however, problems still associated with the implementation of the Children's Act. |
Вместе с тем осуществление положений Закона о правах ребенка до сих пор связано с рядом сложностей. |
Currently the Children's Act has been put to test seeking the court's interpretation. |
В настоящее время положения Закона о правах ребенка проходят экспертизу в судах Кении. |