Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
A draft act concerning special measures for the thermal rehabilitation of the multi-storey building stock is under consideration. В настоящее время рассматривается проект закона о специальных мерах по реконструкции теплоизоляции многоэтажных зданий.
The Attorney General has also instructed his officers to give preference to cases coming under the Convention against Torture act. Генеральный прокурор также дал указание своим сотрудникам отдавать предпочтение делам, подпадающим под действие Закона о Конвенции против пыток.
The Ministry of Justice has prepared a draft political party act and a draft national electoral law. Министерство юстиции подготовило законопроект о политических партиях и проект закона о национальных выборах.
The State party should take steps to ensure that the new act ensuring the freedom to demonstrate is in conformity with the Covenant. Государству-участнику следует принять меры для обеспечения соответствия Пакту нового Закона о свободе манифестаций.
After the act establishing the Small Arms Commission was passed, it was expected that the draft legislation on firearms control would be prioritized. Сегодня, когда закон о создании Комиссии по стрелковому оружию принят, ожидается рассмотрение в приоритетном порядке проекта закона о контроле над огнестрельным оружием.
Reform of the act to combat trafficking. реформа Закона о борьбе с торговлей людьми.
Regarding the recent act to prohibit clothing which covered the face, the Federal Government had introduced such measures in an attempt to improve social cohesion and integration. Относительно недавнего закона о запрете одежды, закрывающей лицо, федеральное правительство ввело такие меры в целях усиления социальной сплоченности и интеграции.
The Committee welcomes the information provided by the delegation that following a 2007 national amendment act, dual citizenship is now allowed. Комитет с удовлетворением отмечает предоставленную делегацией информацию о том, что после принятия в 2007 году Закона о внесении поправок в Закон о гражданстве теперь допускается двойное гражданство.
Suriname noted that principles of the Code were reflected in its draft fisheries act and draft aquaculture act. Суринам отметил, что принципы Кодекса нашли отражение в разработанных в стране проектах закона о рыболовстве и закона об аквакультуре.
Currently, there is no land management act. A draft land management act has been presented to the National Assembly. На данный момент отдельного закона о землеустройстве нет, однако проект такого закона рассматривается Национальной ассамблеей.
Following the approval of the judiciary act by the National Transition Council on 17 May, the constitutionality of the act will be examined by the Supreme Court prior to its promulgation. После утверждения Закона о судоустройстве от 17 мая Национальным переходным советом Верховный суд рассмотрит вопрос о соответствии этого закона конституционным нормам перед его принятием.
Other European Union laws in the area of ICT exist as draft proposals; for instance, there is a data protection act and a new version of the telecommunication act. В виде проектных предложений существуют и другие законы Европейского союза в области ИКТ: например, есть закон о защите информации и новый вариант закона о телекоммуникациях.
Article 20, paragraph 10, regards appeals for the public concerned on decisions on the basis of the Environmental management act for which section 3.5 of the General administrative law act does not apply (see also the responce to question 28 (c) below). В пункте 10 статьи 20 рассматривается порядок обжалования решений заинтересованной общественностью на основе Закона о регулировании природопользования, к которым положения раздела 3.5 Общего закона по административном вопросам не применяются (см. также ответ на вопрос 28 с) ниже).
These rights are also regulated by article 3 of a specific act known as the Electoral and Political Parties Act. Кроме того, вышеупомянутые права регулируются также статьей З Закона о выборах и политических партиях.
The 2001 Employment Contracts Act repealed the earlier act's list of examples of grounds for concluding a fixed-term contract. Из Закона о трудовых договорах 2001 года изъят имевшийся в предыдущем законе перечень примерных оснований для заключения срочных договоров.
Implementation of this approach is via adoption of the German Act to Fight International Terrorism and a supplementary act. Этот подход реализуется в рамках Закона о борьбе с международным терроризмом и вспомогательного законодательства.
It is not part of the Work and Care Act, as was originally intended; the current government decided to make it a separate act. Данный Закон не является частью Закона о производственных функциях и обязанностях по уходу за детьми, как это первоначально планировалось; правительство решило принять его в качестве отдельного нормативного акта.
A few only aired The Magic School Bus in this sort of graveyard slot as an act of malicious compliance with the Children's Television Act. Некоторые из них просто передали мультсериал в таком классовом слоте, как акт злонамеренного соблюдения Закона о детском телевидении.
The "Government Knows Best" act satirizes the controversial 2001 legislation, the Patriot Act, aimed at fighting terrorism in the United States and abroad. «Закона о лучшим знании правительства» является сатирой на противоречивое законодательство США 2001 года, Патриотический акт, направленный на борьбу с терроризмом в Соединенных Штатах и за рубежом.
Section 123 of the Police Regulation Act 1958 remedies that situation only partially by holding the State liable only where police act reasonably in good faith. Статья 123 Закона о регулировании деятельности полиции 1958 года исправляет положение лишь частично, возлагая на государство ответственность только тогда, когда полиция действует в разумной степени добросовестно.
Section 18 of the 1976 Race Relations Act could be invoked only when the local education authorities committed an act of discrimination in connection with their duties. Статья 18 Закона о расовых отношениях 1976 года может применяться только тогда, когда местные органы, ответственные за образование, совершают акт дискриминации при выполнении своих функций.
According to section 13 of the Nationality Act, a general requirement for naturalisation is that the person in question has not committed any punishable act. Согласно разделу 13 Закона о гражданстве, общим в отношении натурализации требованием является то, что соответствующее лицо не совершило никакого наказуемого деяния.
In 2001, an act amending various laws of Ukraine was passed in connection with the adoption of the Banks and Banking Act. В 2001 году в связи с принятием закона о банках и банковской деятельности был принят закон, вносящий поправки в различные законы Украины.
Any act of discrimination before a tribunal would be dealt with on appeal or by complaint under the Human Rights Act. Заявление о любом акте дискриминации, которое было передано в суд, будет рассматриваться в соответствии с положениями Закона о правах человека при подаче последующей апелляции или жалобы.
The Prisons Act Cap. 97 also make it an offence for any member of the Service to commit any act of violence against a prisoner. Статья 97 Закона о тюрьмах также содержит состав преступления в форме актов насилия в отношении заключенных со стороны любых сотрудников.