Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам.
Belize is undertaking a multi-agency project for the implementation of the Domestic Violence Act. Белиз реализует межведомственный проект по осуществлению Закона о борьбе с бытовым насилием.
The Public Accountancy Act 1968 established a regulatory framework for the accounting profession. Благодаря принятию в 1968 году закона о дипломированных бухгалтерах была создана нормативно-правовая база подготовки бухгалтеров.
Article 12 of the Anti-Terrorism Act 2002 does not seem to fully meet those requirements. Как представляется, статья 12 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года не в полной мере отвечает этим требованиям.
A government position paper on the Work and Care Act will be presented to Parliament at the end of 2004. Документ о позиции правительства в отношении Закона о труде и уходе будет представлен на рассмотрение парламента в конце 2004 года.
Implementation of the Domestic Violence Act, adopted in 1996, had fallen short of expectations. Реализация Закона о насилии в семье, принятого в 1996 году, не оправдала ожиданий.
In every respect, the author's detention was necessary and reasonable to achieve the purposes of Australia's immigration policy and the Migration Act. Во всех отношениях задержание автора было необходимым и обоснованным для достижения целей иммиграционной политики Австралии и Закона о миграции.
He could have also sought this remedy in the Federal Magistrates Court pursuant to section 476 of the Migration Act. Он мог также использовать это средство защиты в Федеральном магистратском суде в соответствии с разделом 476 Закона о миграции.
In Mexico, UNHCR advocated reflecting the link between trafficking and asylum in the implementing regulations for the Migration Act published in September 2012. В Мексике УВКБ способствовало отражению связей между торговлей людьми и предоставлением убежища в контексте осуществления нормативных положений Закона о миграции, опубликованного в сентябре 2012 года.
Consumers may freely express their views and anonymously report suspected breaches of the Independent Consumer and Competition Commission Act to the authority. Потребители имеют возможность открыто высказать свое мнение и анонимно сообщить властям о своих подозрениях относительно нарушений Закона о независимой комиссии по делам потребителей и конкуренции.
Article 37 of the Sentencing Act 1995 reads: Статья 37 Закона о вынесении приговоров от 1995 года гласит:
Bahrain also recalled provisions contained in the Labour Market Regulation Act which grants migrant workers numerous rights and privileges established by law. Кроме того, Бахрейн напомнил о положениях Закона о регулировании рынка труда, в котором предусматривается наделение трудящихся мигрантов многочисленными правами и привилегиями.
Efforts at Implementation and Enforcement of Anti- Human Trafficking Act of 2005 Мероприятия по осуществлению и обеспечению применения Закона о борьбе с торговлей людьми 2005 года
Corruption offences are normally considered serious misconduct (Section 27, Public Service Act) and lead to summary dismissal. Коррупционные преступления, как правило, считаются серьезным неправомерным деянием (раздел 27 Закона о государственной службе), влекущим за собой увольнение в дисциплинарном порядке.
Evidence of previous foreign convictions is admissible (Sections 248 and 249, Evidence Act). В ходе уголовного производства могут учитываться сведения о прежних судимостях, имевшихся у обвиняемого в других государствах (статьи 248 и 249 Закона о доказательствах).
The Government was in the process of acting on the Patten report's recommendations concerning the Family Allowance Act. Правительство в настоящее время готовит меры по выполнению рекомендаций доклада Паттена в отношении Закона о семейных пособиях.
In addition, terrorism in the armed forces was combated by the Military Information Services Act. Кроме того, с терроризмом в вооруженных силах борются на основании Закона о военной информационной службе.
The banking cartel had established a beachhead in 1913 through the Federal Reserve Act. В 1913 г. банковский картель создал себе плацдарм с помощью закона о Федеральной резервной системе.
It also calls on the State party to effectively enforce the Children's Act prohibiting child marriages. Он также призывает государство-участник обеспечить эффективное исполнение Закона о детях, запрещающего брак детей.
The Fair Competition Act is comprehensive and contains all the basic elements of competition law. Что касается Закона о добросовестной конкуренции, то он носит всеобъемлющий характер и содержит все основные элементы, которые должно содержать законодательство в области конкуренции.
In 2013, CAT remained concerned that Slovenia had failed to enforce the Legal Status Act. В 2013 году КПП указал, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в Словении не обеспечено соблюдение Закона о правовом статусе.
The Organization was established in 2004 and registered in 2008 under Section 20 of Societies Registration Act, 1860. Организация была создана в 2004 году и зарегистрирована в 2008 году в соответствии с разделом 20 «Закона о регистрации обществ» 1860 года.
Please also provide information on the contents of the new HIV Prevention and Control Act 2014, including on mandatory testing, criminalization and confidentiality. Просьба также представить информацию о содержании нового Закона о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции, принятого в 2014 году, в том числе по вопросам обязательного тестирования, криминализации и конфиденциальности.
It commended New Zealand for the Marine and Coastal Area Act 2011 and its cooperation with the treaty bodies. Он высоко оценил принятие Новой Зеландией в 2011 году Закона о морских и прибрежных районах и приветствовал сотрудничество страны с договорными органами.
A series of international instruments requiring ratification was currently being processed under the recently passed Treaty Making and Ratification Act. В настоящее время идет процесс по рассмотрению ряда международных документов, требующих ратификации на основании недавно принятого Закона о заключении договоров и их ратификации.