Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Act - Закона о"

Примеры: Act - Закона о
In this regard, the Committee recommends the consideration of drafting and adopting a comprehensive children's rights act. В этой связи Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о разработке и принятии комплексного закона о правах детей.
In Liberia, UNCDF helped move forward the passage of a microfinance deposit-taking act. В Либерии ФКРООН оказал содействие в ускорении принятия закона о приеме депозитов по линии микрофинансирования.
In 2007, the so-called quota act was discussed upon an independent motion submitted by MPs. В 2007 году в результате независимого предложения, внесенного членами парламента, состоялось обсуждение так называемого закона о квотах.
The first principle of the United Kingdom statistics act is to meet user needs. Главным принципом Закона о статистике Соединенного Королевства является удовлетворение потребностей пользователей.
The Speaker of the House rejected the latter motion, stating that the Ministry of Home Affairs was already drafting a revised prisons act. Председатель палаты отклонил последнее ходатайство, заявив, что министерство внутренних дел уже занимается подготовкой пересмотренного закона о тюрьмах.
It also notes the plan to adopt a children's act. Он также принимает к сведению планы, связанные с принятием закона о детях.
Persons with disabilities are protected by a comprehensive anti-discrimination act. Инвалиды находятся под защитой всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией.
The Special Rapporteur was informed by the Minister of Labour of discussions between the Government and ILO about assistance in drafting a trade union act. Специальный докладчик был проинформирован Министром труда об обсуждениях правительством и МОТ вопроса о помощи в разработке закона о профсоюзах.
It asked the Republic of Korea to elaborate more on the reasons for the slow progress in adopting a national anti-discrimination act. Она просила Республику Корея подробнее разъяснить причины медленного прогресса в принятии национального закона о борьбе с дискриминацией.
A general city planning act is currently before the National Assembly for adoption. В настоящее время Национальной ассамблее передан для утверждения проект общего закона о городском планировании.
The National Committee had been working to facilitate the adoption of a draft counter-terrorism act. Национальный комитет осуществляет деятельность с целью содействия принятию проекта закона о борьбе с терроризмом.
A draft act establishing a financial analysis unit was under consideration. В настоящее время также рассматривается проект закона о создании группы финансового анализа.
Corresponding administrative measures have also been put in place to complement those legal measures and to implement the counter-terrorism act. Нами приняты также соответствующие административные меры, направленные на укрепление этих юридических мер и выполнение закона о борьбе с терроризмом.
The scope of the 2003 terrorist act was overly broad and should be limited. Сфера применения закона о борьбе с терроризмом 2003 года является чрезмерно широкой и должна быть ограничена.
In June 2011, Kazakhstan announced the adoption of an export control act containing control lists, to reinforce the weapons of mass destruction non-proliferation regime. В июне 2011 года Казахстан в целях укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения объявил о принятии закона о контроле за экспортом, включающего контрольные списки.
A draft police act was developed and submitted to the Office of the President in May for review and onward transmission to the Legislature. Проект закона о полиции был разработан и представлен в Канцелярию президента в мае для рассмотрения и последующей передачи в законодательный орган.
Following consultations with stakeholders, a local government act was drafted that provides a legal basis for implementing the national policy on decentralization and local governance. После консультаций с заинтересованными сторонами был разработан проект закона о местном самоуправлении, который заложил юридическую основу для реализации национальной политики по вопросам децентрализации и местного управления.
In order to boost domestic resources, we are also reforming our tax administration and are now in the process of finalizing a new income tax act. В целях наращивания внутренних ресурсов мы также реформируем нашу сферу налогообложения и завершаем разработку нового закона о подоходном налоге.
There is no act for the establishment of commissions of inquiry under which they may undertake investigations and inquiries concerning matters of public interest of major importance. Никакого закона о создании следственных комиссий, в соответствии с которым они могли бы проводить расследования по вопросам большой государственной важности, не имеется.
The research institute Norwegian Social Research (NOVA) is conducting an evaluation of municipal-level implementation of the crisis centre act. Научно-исследовательский институт норвежских социальных исследований проводит оценку реализации закона о кризисных центрах на муниципальном уровне.
The corporate rights act won't be imposed for fifty years. До принятия закона о правах Корпораций еще целых 50 лет.
The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act. Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации.
Under this act, the Federal Government finances investment in federal railway infrastructure. Эта ответственность приобрела более конкретные очертания после принятия Закона о модернизации федеральной железнодорожной инфраструктуры.
The Special Rapporteur asked the authorities about the desirability of a general act concerning freedom to practise a religion. Специальный докладчик задал представителям властей вопрос о целесообразности принятия общего закона о свободном исповедовании религии.
Dominica: The Special Rapporteur in encouraged to note that efforts are being undertaken to draft a domestic violence act. Доминика: Специальный докладчик с удовлетворением констатирует усилия, предпринимаемые в целях разработки закона о борьбе с бытовым насилием.