In this regard, the Committee recommends the consideration of drafting and adopting a comprehensive children's rights act. |
В этой связи Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о разработке и принятии комплексного закона о правах детей. |
In Liberia, UNCDF helped move forward the passage of a microfinance deposit-taking act. |
В Либерии ФКРООН оказал содействие в ускорении принятия закона о приеме депозитов по линии микрофинансирования. |
In 2007, the so-called quota act was discussed upon an independent motion submitted by MPs. |
В 2007 году в результате независимого предложения, внесенного членами парламента, состоялось обсуждение так называемого закона о квотах. |
The first principle of the United Kingdom statistics act is to meet user needs. |
Главным принципом Закона о статистике Соединенного Королевства является удовлетворение потребностей пользователей. |
The Speaker of the House rejected the latter motion, stating that the Ministry of Home Affairs was already drafting a revised prisons act. |
Председатель палаты отклонил последнее ходатайство, заявив, что министерство внутренних дел уже занимается подготовкой пересмотренного закона о тюрьмах. |
It also notes the plan to adopt a children's act. |
Он также принимает к сведению планы, связанные с принятием закона о детях. |
Persons with disabilities are protected by a comprehensive anti-discrimination act. |
Инвалиды находятся под защитой всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией. |
The Special Rapporteur was informed by the Minister of Labour of discussions between the Government and ILO about assistance in drafting a trade union act. |
Специальный докладчик был проинформирован Министром труда об обсуждениях правительством и МОТ вопроса о помощи в разработке закона о профсоюзах. |
It asked the Republic of Korea to elaborate more on the reasons for the slow progress in adopting a national anti-discrimination act. |
Она просила Республику Корея подробнее разъяснить причины медленного прогресса в принятии национального закона о борьбе с дискриминацией. |
A general city planning act is currently before the National Assembly for adoption. |
В настоящее время Национальной ассамблее передан для утверждения проект общего закона о городском планировании. |
The National Committee had been working to facilitate the adoption of a draft counter-terrorism act. |
Национальный комитет осуществляет деятельность с целью содействия принятию проекта закона о борьбе с терроризмом. |
A draft act establishing a financial analysis unit was under consideration. |
В настоящее время также рассматривается проект закона о создании группы финансового анализа. |
Corresponding administrative measures have also been put in place to complement those legal measures and to implement the counter-terrorism act. |
Нами приняты также соответствующие административные меры, направленные на укрепление этих юридических мер и выполнение закона о борьбе с терроризмом. |
The scope of the 2003 terrorist act was overly broad and should be limited. |
Сфера применения закона о борьбе с терроризмом 2003 года является чрезмерно широкой и должна быть ограничена. |
In June 2011, Kazakhstan announced the adoption of an export control act containing control lists, to reinforce the weapons of mass destruction non-proliferation regime. |
В июне 2011 года Казахстан в целях укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения объявил о принятии закона о контроле за экспортом, включающего контрольные списки. |
A draft police act was developed and submitted to the Office of the President in May for review and onward transmission to the Legislature. |
Проект закона о полиции был разработан и представлен в Канцелярию президента в мае для рассмотрения и последующей передачи в законодательный орган. |
Following consultations with stakeholders, a local government act was drafted that provides a legal basis for implementing the national policy on decentralization and local governance. |
После консультаций с заинтересованными сторонами был разработан проект закона о местном самоуправлении, который заложил юридическую основу для реализации национальной политики по вопросам децентрализации и местного управления. |
In order to boost domestic resources, we are also reforming our tax administration and are now in the process of finalizing a new income tax act. |
В целях наращивания внутренних ресурсов мы также реформируем нашу сферу налогообложения и завершаем разработку нового закона о подоходном налоге. |
There is no act for the establishment of commissions of inquiry under which they may undertake investigations and inquiries concerning matters of public interest of major importance. |
Никакого закона о создании следственных комиссий, в соответствии с которым они могли бы проводить расследования по вопросам большой государственной важности, не имеется. |
The research institute Norwegian Social Research (NOVA) is conducting an evaluation of municipal-level implementation of the crisis centre act. |
Научно-исследовательский институт норвежских социальных исследований проводит оценку реализации закона о кризисных центрах на муниципальном уровне. |
The corporate rights act won't be imposed for fifty years. |
До принятия закона о правах Корпораций еще целых 50 лет. |
The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act. |
Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации. |
Under this act, the Federal Government finances investment in federal railway infrastructure. |
Эта ответственность приобрела более конкретные очертания после принятия Закона о модернизации федеральной железнодорожной инфраструктуры. |
The Special Rapporteur asked the authorities about the desirability of a general act concerning freedom to practise a religion. |
Специальный докладчик задал представителям властей вопрос о целесообразности принятия общего закона о свободном исповедовании религии. |
Dominica: The Special Rapporteur in encouraged to note that efforts are being undertaken to draft a domestic violence act. |
Доминика: Специальный докладчик с удовлетворением констатирует усилия, предпринимаемые в целях разработки закона о борьбе с бытовым насилием. |