As regards vocational training, this is covered by the Employment Equality Act, 1998. |
Что касается профессиональной подготовки, то она подпадает под действие Закона о равенстве в области занятости 1998 года. |
A translation into English of the Home Rule Act is enclosed as annex II. |
Текст Закона о самоуправлении, переведенного на английский язык, содержится в приложении II. |
Articles 46 and 47 of the Police Act regulated the use of polygraph testing. |
Статьи 46 и 47 Закона о полиции регламентируют порядок проведения проверки на детекторе лжи. |
So far, one violation of the Gender Equality Act has been brought to court. |
До настоящего времени в суде рассматривался один случай нарушения Закона о гендерном равенстве. |
In the approximately 2,200 businesses subject to the Labour Act, general inspections are conducted regularly. |
Регулярно проводятся общие инспекции на почти 2200 предприятиях, подпадающих под действие Закона о труде. |
Such an examination may be declared compulsory for certain categories of employees (article 17c of the Labour Act). |
Подобный осмотр может быть объявлен обязательным для определенных категорий работников (статья 17 с) Закона о труде). |
The amount of the allowance is based on the degree of helplessness (article 26 of the Accident Insurance Act). |
Размер этого пособия определяется степенью беспомощности (статья 26 Закона о страховании от несчастных случаев). |
Pursuant to article 23 of the Housing Promotion Act, applicants with children are granted additional construction subsidies. |
Согласно статье 23 Закона о поощрении жилищного строительства заявителям, имеющим детей, предоставляются дополнительные субсидии на строительство. |
The implementation of the Violence Protection Act imposes high demands on the National Police, who are authorized to order an expulsion. |
Осуществление Закона о защите от насилия выдвигает высокие требования к национальной полиции, которая уполномочена отдавать приказ о выселении. |
Introducing the Victims' Protection Act. |
Вступление в силу Закона о защите жертв. |
Enforcement of Federal Equal Opportunities Act. |
Обеспечение соблюдения Федерального закона о равных возможностях. |
In 2002, there was a revised version of 'Gender Equality Act'. |
В 2002 году появился пересмотренный вариант "Закона о гендерном равноправии". |
Only those workers who are specifically excluded under the Employment Standards Act are not covered. |
Оно не распространяется лишь на тех работников, которые специально не охватываются положениями Закона о нормах в сфере труда. |
The Employment Standards Act regulates the workweek as well as rest periods and vacations for employees under provincial jurisdiction. |
Продолжительность рабочей недели, а также периодов отдыха и отпусков работников в провинции регулируется положениями Закона о нормах в сфере труда. |
See sections 181 and 183 of the Municipal Act regarding the assistance local governments can provide. |
Информацию о видах помощи, которую могут оказывать местные органы власти, см. в статьях 181 и 183 Закона о муниципалитетах. |
In 1994, the government ensured free access to basic library service by passing the Library Act. |
В 1994 году правительство предоставило свободный доступ к основным видам библиотечного обслуживания путем принятия Закона о библиотеках. |
The Protection against Family Violence Act addresses alleged abuse of adults, including seniors, by family members. |
Положения Закона о защите от насилия в семье касаются плохого обращения со взрослыми, включая лиц пожилого возраста, со стороны других членов семьи. |
The sections of the Publications Act referred to in question 16 were unconstitutional and were therefore no longer enforced. |
Статьи Закона о публикациях, упоминаемые в вопросе 16, являются неконституционными и поэтому больше не применяются. |
The Radiation Protection Act applies to all Albertans, except those covered under federal law. |
Положение Закона о радиационной защите действуют применительно ко всем жителям Альберты, за исключением случаев, оговоренных в федеральном законодательстве. |
Section 75 of the Police Services Act prohibits municipal police from engaging in a strike. |
Статья 75 Закона о полицейской службе запрещает сотрудникам муниципальной полиции участвовать в забастовке. |
The Department is reviewing the Municipalities Act, the principle piece of legislation that guides municipal operations. |
В настоящее время Департамент занимается рассмотрением Закона о муниципалитетах, основного законодательного акта, регулирующего деятельность муниципалитетов. |
The Policy also provides information to employees about laying complaints under the Human Rights Act. |
В соответствии с этой директивой работникам предоставляется информация о порядке оформления жалоб с учетом Закона о правах человека. |
Workers in the Yukon Territory are covered under the Yukon Workers' Compensation Act. |
На трудящихся территории Юкон распространяются положения Закона о компенсационных выплатах трудящимся Юкона. |
Article 3 of the Labour Act stipulates that labourers shall have the right to obtain protection of occupational safety and health. |
Статья З Закона о труде предусматривает, что трудящиеся имеют право на обеспечение безопасности и гигиены труда. |
One integral part of the Anti-terrorism Act is the Government's ability to create a list of entities. |
Одной из неотъемлемых частей Закона о борьбе с терроризмом является возможность правительства составлять перечень организаций. |