| As regards vocational training, this is covered by the Employment Equality Act, 1998. | Что касается профессиональной подготовки, то она подпадает под действие Закона о равенстве в области занятости 1998 года. |
| A translation into English of the Home Rule Act is enclosed as annex II. | Текст Закона о самоуправлении, переведенного на английский язык, содержится в приложении II. |
| Articles 46 and 47 of the Police Act regulated the use of polygraph testing. | Статьи 46 и 47 Закона о полиции регламентируют порядок проведения проверки на детекторе лжи. |
| So far, one violation of the Gender Equality Act has been brought to court. | До настоящего времени в суде рассматривался один случай нарушения Закона о гендерном равенстве. |
| In the approximately 2,200 businesses subject to the Labour Act, general inspections are conducted regularly. | Регулярно проводятся общие инспекции на почти 2200 предприятиях, подпадающих под действие Закона о труде. |
| Such an examination may be declared compulsory for certain categories of employees (article 17c of the Labour Act). | Подобный осмотр может быть объявлен обязательным для определенных категорий работников (статья 17 с) Закона о труде). |
| The amount of the allowance is based on the degree of helplessness (article 26 of the Accident Insurance Act). | Размер этого пособия определяется степенью беспомощности (статья 26 Закона о страховании от несчастных случаев). |
| Pursuant to article 23 of the Housing Promotion Act, applicants with children are granted additional construction subsidies. | Согласно статье 23 Закона о поощрении жилищного строительства заявителям, имеющим детей, предоставляются дополнительные субсидии на строительство. |
| The implementation of the Violence Protection Act imposes high demands on the National Police, who are authorized to order an expulsion. | Осуществление Закона о защите от насилия выдвигает высокие требования к национальной полиции, которая уполномочена отдавать приказ о выселении. |
| Introducing the Victims' Protection Act. | Вступление в силу Закона о защите жертв. |
| Enforcement of Federal Equal Opportunities Act. | Обеспечение соблюдения Федерального закона о равных возможностях. |
| In 2002, there was a revised version of 'Gender Equality Act'. | В 2002 году появился пересмотренный вариант "Закона о гендерном равноправии". |
| Only those workers who are specifically excluded under the Employment Standards Act are not covered. | Оно не распространяется лишь на тех работников, которые специально не охватываются положениями Закона о нормах в сфере труда. |
| The Employment Standards Act regulates the workweek as well as rest periods and vacations for employees under provincial jurisdiction. | Продолжительность рабочей недели, а также периодов отдыха и отпусков работников в провинции регулируется положениями Закона о нормах в сфере труда. |
| See sections 181 and 183 of the Municipal Act regarding the assistance local governments can provide. | Информацию о видах помощи, которую могут оказывать местные органы власти, см. в статьях 181 и 183 Закона о муниципалитетах. |
| In 1994, the government ensured free access to basic library service by passing the Library Act. | В 1994 году правительство предоставило свободный доступ к основным видам библиотечного обслуживания путем принятия Закона о библиотеках. |
| The Protection against Family Violence Act addresses alleged abuse of adults, including seniors, by family members. | Положения Закона о защите от насилия в семье касаются плохого обращения со взрослыми, включая лиц пожилого возраста, со стороны других членов семьи. |
| The sections of the Publications Act referred to in question 16 were unconstitutional and were therefore no longer enforced. | Статьи Закона о публикациях, упоминаемые в вопросе 16, являются неконституционными и поэтому больше не применяются. |
| The Radiation Protection Act applies to all Albertans, except those covered under federal law. | Положение Закона о радиационной защите действуют применительно ко всем жителям Альберты, за исключением случаев, оговоренных в федеральном законодательстве. |
| Section 75 of the Police Services Act prohibits municipal police from engaging in a strike. | Статья 75 Закона о полицейской службе запрещает сотрудникам муниципальной полиции участвовать в забастовке. |
| The Department is reviewing the Municipalities Act, the principle piece of legislation that guides municipal operations. | В настоящее время Департамент занимается рассмотрением Закона о муниципалитетах, основного законодательного акта, регулирующего деятельность муниципалитетов. |
| The Policy also provides information to employees about laying complaints under the Human Rights Act. | В соответствии с этой директивой работникам предоставляется информация о порядке оформления жалоб с учетом Закона о правах человека. |
| Workers in the Yukon Territory are covered under the Yukon Workers' Compensation Act. | На трудящихся территории Юкон распространяются положения Закона о компенсационных выплатах трудящимся Юкона. |
| Article 3 of the Labour Act stipulates that labourers shall have the right to obtain protection of occupational safety and health. | Статья З Закона о труде предусматривает, что трудящиеся имеют право на обеспечение безопасности и гигиены труда. |
| One integral part of the Anti-terrorism Act is the Government's ability to create a list of entities. | Одной из неотъемлемых частей Закона о борьбе с терроризмом является возможность правительства составлять перечень организаций. |