| The observer for the Philippines made a clarification regarding the position of his Government towards the Indigenous Peoples' Rights Act. | Наблюдатель от Филиппин разъяснил позицию его правительства в отношении Закона о правах коренных народов. |
| Expert for the reform of the Irish Offences against the State Act. | Эксперт по проведению реформы Ирландского закона о преступлениях против государства. |
| The Bill is based on provisions of the English Family Law Act 1996. | Закон базируется на положениях британского Закона о семейном праве 1996 года. |
| Issued by the Ministry of Interior in accordance with the Rules for the Application of the Road Traffic Act provisions. | Изданы министерством внутренних дел в соответствии с Правилами применения Закона о дорожном движении. |
| The Government of the Philippines provided information about the Toxic Substances and Hazardous Wastes Act. | Правительство Филиппин представило информацию относительно Закона о токсичных веществах и опасных отходах. |
| The New Zealand Government is currently in the process of undertaking a review of the CYPF Act. | В настоящее время правительство Новой Зеландии осуществляет пересмотр Закона о ДМИС. |
| The adoption of the Prevention of Discrimination Act was a welcome development. | Принятие Закона о предотвращении дискриминации является обнадеживающим развитием событий. |
| The crisis worsened when amendments were made to the Act organizing the legislative branch. | Кризис усугубился в результате изменения Органического закона о законодательной власти. |
| Section 6 (3) of the Civil Liberties Act also provides citizens with this right. | Это право предусмотрено также разделом 6 3) Закона о гражданских свободах. |
| An attempt has been made to address these deficiencies through the implementation of the Regional Health Authorities Act of 1994. | Предпринимаются попытки решить эти проблемы на основе осуществления Закона о районных управлениях здравоохранения 1994 года. |
| The Committee had expressed concern as to whether the Emergency Powers Act 1976 was still in force. | Комитет выражал озабоченность относительно сохранения в силе Закона о чрезвычайных полномочиях 1976 года. |
| If the provisions of the Mental Health Act were violated, application could be made to the High Court. | Если нарушаются положения Закона о психических заболеваниях, можно подавать апелляцию в Высокий суд. |
| Articles 30 and 31 of the Promotion of Freedom Act underscore these principles. | Статьи 30 и 31 Закона о защите свободы подтверждают эти принципы. |
| Mr. SRENSEN welcomed the adoption of the Mental Health Care Act. | Г-н СОРЕНСЕН с удовлетворением отмечает принятие закона о психическом здоровье. |
| The operation of the centres is governed by the provisions of the Children Act, 1908. | Деятельность этих центров регламентируется положениями Закона о детях 1908 года. |
| In 1993, a legislative amendment provided for an increase in fines for violations of the Occupational Health and Safety Act. | В 1993 году поправка к законодательству стала предусматривать увеличение штрафов за нарушения закона о производственной гигиене. |
| The concept of residence shall have the meaning ascribed to it in article 2 of the Referendum Act. | Понятие местожительства будет толковаться по смыслу статьи 2 закона о референдуме. |
| Georgian workers exercised the right to strike without restriction even before the Trade Unions Act was passed. | Еще до принятия Закона о профсоюзах трудящиеся страны без ограничений пользовались этим правом. |
| Thirty-six departments listed in the first schedule of the State Sector Act. | В первом перечне Закона о государственном секторе указаны 36 министерств. |
| Foreign domestic workers are protected under the provisions of Part III of the Employment Act 1955. | Рабочие иностранцы находятся под защитой положений Части III Закона о занятости 1955 года. |
| This is modelled on similar provisions in the Terrorism Suppression Act. | Это определение аналогично положениям Закона о борьбе с терроризмом. |
| The adoption of the Federal Act to Prevent and Eliminate Discrimination was a step forward but did not resolve the problem. | Принятие Закона о предупреждении дискриминации является шагом вперед, но не решает проблему. |
| A print run of 43,000 copies of the Organization Act for the Protection of Children and Adolescents has been distributed nationwide. | Были опубликованы и распространены 43000 экземпляров Органического закона о защите детей и подростков. |
| The consequences of separation and divorce are laid down in articles 79 to 89h of the Marriage Act. | Последствия раздельного проживания и развода изложены в статьях 79-89 Закона о браке. |
| The fifth defendant was charged with human trafficking and contravening the Aliens' Residence Act. | Пятый обвиняемый: торговля людьми, нарушение закона о проживании иностранцев. |