The Economist reported that the number of contributors with an average of five or more edits per month was relatively constant since 2008 for Wikipedia in other languages at approximately 42,000 editors within narrow seasonal variances of about 2,000 editors up or down. |
The Economist сообщает о том, что количество участников Википедии на других языках со средним числом от пяти и более правок за месяц с 2008 года было относительно постоянным при приблизительно 42000 редакторов в границах узких сезонных колебаний около 2000 редакторов вверх или вниз. |
A TAL abort would have been declared between roughly T+2:30 (2 minutes 30 seconds after liftoff) and main engine cutoff (MECO), about T+8:30. |
Режим TAL может быть запущен приблизительно между T+2:30 минут (время взлёта плюс 2 минуты и 30 секунд) и плановым отключением основных двигателей (Main Engine Cutoff, MECO), около T+8:30 минут. |
The storm produced winds of 48 mph (77 km/h) at the Ronald Reagan Washington National Airport, and about 30,000 people near Washington, D.C. and 125,000 in Baltimore were left without power. |
Скорость ветра в 77 километров в час была зафиксирована в аэропорту имени Рональда Рейгана (англ. Ronald Reagan Washington National Airport), около 30 тысяч человек в районе Вашингтона и приблизительно 125 тысяч в Балтиморе остались без электричества. |
Of this approximately 1.4 million square kilometers of arable land, only about 1.2% (116,580 square kilometers) permanently supports crops and 525,800 square kilometers are irrigated. |
Из этих приблизительно 1,4 миллиона квадратных километров пахотных земель только около 1,2 % (116580 квадратных километров) постоянно имеют посевы и 525800 квадратных километров орошаются. |
But because Generic CADD launched in the U.S. before TurboCAD, it received much more positive press about its low price, (approximately $600 originally), and quickly achieved a large and loyal customer base. |
Generic CADD был выпущен в США раньше TurboCAD и получил большое количество положительных отзывов прессы из-за его цены (приблизительно 600$) и, как следствие, количество пользователей Generic CADD быстро возросло. |
So doing, the energy was concentrated on the hollow practiced in the office, at which she was coming out run on the target sottoforma of a throw partially fluid to the temperature of peak of about 2000 centigrade degrees. |
Так, делая, энергия была сконцентрирована в выемке, практикуемой в должности, у которой она выступала управляемая на мишени sottoforma струи частично жидкий в температуру пика приблизительно 2000 стоградусных градусов. |
This announcement resulted in the loss of 2,300 jobs, as well as about 5,000 jobs in the supply chain. |
Это сообщение привело к потере 2300 рабочих мест, а также приблизительно 5000 рабочих мест в системе поставок. |
The United States, for instance, has been in decline since 1971 and has lost two thirds of its capacity since then, for a decline rate of about 3% per year. |
США, к примеру, отмечают спад начиная еще с 1971 года и за прошедшее время они потеряли 2/3 своих возможностей, что приблизительно соответствует уровню понижения в 3% каждый год. |
The language interpreted by CINT is actually something of a hybrid between C and C++, covering about 95% of ANSI C and 85% of C++. |
Языковой интерпретатор CINT фактически является гибридом между C и C++, поддерживающий, приблизительно, 95 % ANSI C и 85 % C++. |
Weinberg complied and added about ten minutes of silence between the end of "Something in the Way" and the start of the hidden track on future pressings of the album. |
Вейнберг выполнил его просьбу, а также добавил приблизительно десять минут тишины между концом «Something in the Way» и началом скрытого трека на следующих тиражах диска. |
The transition from primary to lower secondary school is particularly difficult for girls, with only about 56 per cent of countries expected to achieve gender parity in lower secondary education by 2015. |
Перейти из начальной школы в среднюю особенно сложно девочкам, и лишь приблизительно в 56 процентах стран к 2015 году мальчикам и девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию первой ступени. |
Traffic between Ziarat and Loralai via Sanjavi was suspended after heavy snowfall in the valley as four feet of snow fell in the hilly areas of Ziarat and about six inches in the town in 24 hours. |
Движение между Зиарат и Лоралаи через Саньяви было приостановлено после сильного снегопада в долине, поскольку четыре фута снега упали в холмистых областях Зиарата и приблизительно шесть дюймов в городе за 24 часа. |
Rutherford realised that in the presence of powerful radioactive rays, the gas nitrogen, which makes up about 80% of the air we breathe, changes into two new substances, the gases oxygen and hydrogen. |
Резерфорд понял, что в присутствии сильных радиоактивных лучей, газ азот, который составляет приблизительно 80 % воздуха, который мы вдыхаем, превращается в два новых вещества, газы кислород и водород. |
More than 70% of this new demand will come from developing countries, with fossil fuels projected to account for about 80% of total energy demand by the end of this period. |
Более 70% этого нового спроса будет идти со стороны развивающихся стран, при этом предполагается, что ископаемое топливо составит приблизительно 80% от всего спроса на энергию к концу этого периода. |
I had worked for her as the Conservative Party's research director, and as a minister for about 15 years, before going to Hong Kong as Britain's last Governor there. |
Я работал на нее в качестве директора по исследованиям в Консервативной партии и как министр на протяжении приблизительно 15 лет, прежде чем отправиться в Гонконг в качестве последнего британского губернатора. |
According to the World Bank, the average growth rate for the period 1996-2002 in Africa was about 3.6%, compared to the world average of 2.7%. |
Согласно Всемирному банку средний темп роста в Африке в течение периода 1996-2002 г.г. составил приблизительно 3,6%, по сравнению со средним мировым показателем 2,7%. |
For instance, here in Atlanta, about half of households make between $20,000 and $50,000 a year, and they are spending 29 percent of their income on housing and 32 percent on transportation. |
Например, здесь, в Атланте, приблизительно половина семей зарабатывает от 20 до 50 тысяч долларов ежегодно, и они тратят 29% своего дохода на жильё и 32% на транспорт. |
And how did it look like if we go back in time, to about 1970? |
Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год? |
We don't know how many planets there are in the universe, but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion. |
Мы не знаем, сколько планет во вселенной, но приблизительно их 10 в 20 степени, или 100 миллиардов миллиардов. |
Its headwaters are on the western flanks of the Andes of the Parinacota Province, just a few kilometers south of the border with Peru, and empties into the Pacific Ocean about 4 km north of the city of Arica. |
Её истоки находятся на западных склонах Анд в провинции Паринакота, в нескольких километрах к югу от границы с Перу, впадает она в Тихий океан приблизительно в 4 км к северу от города Арика. |
Only about 17% of the total landmass, or approximately 20,000 km2, is arable, of which 14,000 km2 is well suited for cereal cultivation; the major portion of the country is rugged mountain terrain. |
Только 17 % территории, или приблизительно 20000 км², пригодны для пашни, из которых только 14000 км² хорошо для неё подходят; большая часть страны имеет грубый горный ландшафт. |
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about |
На расстоянии приблизительно 1000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону |
You see, soon after the universe was created about 300,000 years after the Big Bang it had expanded and cooled enough for the atoms of the lightest elements to form, leaving the whole universe awash with light. |
Вы видят вскоре после тогокак Вселенная была создана спустя приблизительно 300000 лет после Большого взрыва это расширилось и охладилось достаточно для атомов самых легких элементов, чтобы сформироваться, отъезд из целой Вселенной наводненной светом. |
In rat liver, the total amount of NAD+ and NADH is approximately 1 μmole per gram of wet weight, about 10 times the concentration of NADP+ and NADPH in the same cells. |
В печени крысы суммарное количество NAD+ и NADH составляет приблизительно 1 мкмоль на грамм сырого веса, что в 10 раз больше концентрации NADP+ и NADPH в этих же клетках. |
The first phase of regional plutonism started 210 million years ago in the late Triassic and continued throughout the Jurassic to about 150 million years BP. |
Первая стадия регионального плутонизма началась приблизительно 210 млн лет назад в конце триасового периода и продолжалась во время юрского периода 150 млн лет назад. |