| In developing countries, it is estimated that half of all pregnant woman and about 40 per cent of pre-school children are anaemic. | По оценкам, в развивающихся странах половина всех беременных женщин и приблизительно 40 процентов детей дошкольного возраста страдают малокровием. |
| Only about one third of the citizens of the least developed countries have access to basic sanitation facilities. | Доступ к базовым санитарно-техническим средствам имеется лишь у приблизительно одной трети граждан наименее развитых стран. |
| With this level of funding, consumption of about 10,000 tonnes of high-GWP alternatives could be avoided. | Такой уровень финансирования позволил бы предупредить потребление приблизительно 10000 тонн альтернатив с высоким ПГП. |
| A trip to Hawaii will cost you about 200 dollars. | Путешествие на Гавайи будет стоить вам приблизительно двести долларов. |
| The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | Солнце приблизительно в миллион раз больше, чем Земля. |
| Tom has a sister about your age. | У Тома есть сестра, приблизительно его возраста. |
| She and I have about the same number of stamps. | У меня и у нее приблизительно одинаковое количество почтовых марок. |
| There were about 199 cases of extrajudicial killings for the year 2012. | В 2012 году имели место приблизительно 199 случаев внесудебных казней. |
| During this period of time it has been a decrease of the live birth index of about 20%. | В этот период уровень живорождений снизился приблизительно на 20%. |
| Each year since January 2009 the Government has set aside an extra recurrent appropriation of about HK$ 35 million. | Начиная с января 2009 года правительство каждый год дополнительно выделяет приблизительно 35 млн. гонконгских долларов. |
| Four soldiers interviewed by the United Nations Mission had symptoms that started to develop after about 3 to 5 minutes after exposure. | У четырех солдат, с которыми беседовали сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций, наблюдались симптомы, которые начали проявляться приблизительно через 3-5 минут после того, как они подверглись воздействию газа. |
| Between 2007 and 2011, the percentage of persons with public health insurance rose by about 9 points. | В период с 2007 по 2011 год приблизительно на 9 процентов увеличилась доля граждан, пользующихся государственной системой медицинского страхования. |
| The policy permitted the preservation of about 432,000 full-time equivalent jobs. | Эти меры позволили сохранить приблизительно 432000 рабочих мест, эквивалентных полной штатной единице. |
| High profile events were held on International Volunteer Day in about 80 developing and 20 other countries. | Мероприятия, состоявшиеся в Международный день добровольцев приблизительно в 80 развивающихся и 20 других странах, получили широкий общественный резонанс. |
| It has reduced its total staff by about 25 per cent, from approximately 2,700 to 2,200. | Она сократила свой общий численный состав примерно на 25 процентов, с приблизительно 2700 человек до 2200. |
| In the European emerging economies, approximately 54 million people or about 14 per cent of the population lives in poverty. | В странах с зарождающейся рыночной экономикой около 54 миллиона человек, или приблизительно 14 процентов населения, живут в нищете. |
| UNICEF procured micronutrient supplements for the benefit of about 210,000 children and 110,000 women. | ЮНИСЕФ обеспечивал снабжение пищевыми добавками, содержащими питательные микроэлементы, приблизительно 210000 детей и 110000 женщин. |
| There was a clear need to relocate the residents of about one tenth of the settlements. | Существует явная необходимость переселения жителей из приблизительно одной десятой части таких поселений. |
| Changes in atmospheric content did not correspond to emission changes (about -20%). | Изменения в составе атмосферы не корреспондируют с изменением уровня выбросов (снижение приблизительно на 20%). |
| For about 41% it was not applicable to them, meaning that they were not farmers. | Для приблизительно 41% женщин данный вопрос был не актуален, поскольку они не относились к категории фермеров. |
| The Syrian pound exchange rate has declined, with the pound losing about half its value. | З. Снижение обменного курса сирийского фунта, с потерей им приблизительно половины своей стоимости. |
| Estimates by ILO indicate that about 26 million jobs were lost in the Asia-Pacific region due to the 2008-2009 global financial crisis. | Данные МОТ говорят о том, что приблизительно 26 млн. рабочих мест в Азиатско-Тихоокеанском регионе было утрачено вследствие разразившегося в 2008-2009 годах мирового финансового кризиса. |
| The Centre's activities had been jointly organized in cooperation with about 40 partner institutions, including government ministries, national institutions and international agencies. | Мероприятия Центра были организованы в сотрудничестве с приблизительно 40 учреждениями из числа партнеров, включая министерства правительств, национальные институты и международные учреждения. |
| In terms of the impact of domestic abuse, about half of those experiencing severe abuse were physically injured. | Что касается воздействия насилия в семье, то приблизительно половина из тех, кто подвергается крайне жестокому обращению, получает телесные повреждения. |
| Currently, about 83 scientific organisations are engaged in scientific activities through thematic, basic and special purpose financing. | В настоящее время приблизительно 83 научные организации занимаются проведением научных исследований с использованием тематического, базового и целевого финансирования. |