In developing countries, it is estimated that half of all pregnant woman and about 40 per cent of pre-school children are anaemic. |
По оценкам, в развивающихся странах половина всех беременных женщин и приблизительно 40 процентов детей дошкольного возраста страдают малокровием. |
Only about one third of the citizens of the least developed countries have access to basic sanitation facilities. |
Доступ к базовым санитарно-техническим средствам имеется лишь у приблизительно одной трети граждан наименее развитых стран. |
With this level of funding, consumption of about 10,000 tonnes of high-GWP alternatives could be avoided. |
Такой уровень финансирования позволил бы предупредить потребление приблизительно 10000 тонн альтернатив с высоким ПГП. |
A trip to Hawaii will cost you about 200 dollars. |
Путешествие на Гавайи будет стоить вам приблизительно двести долларов. |
The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. |
Солнце приблизительно в миллион раз больше, чем Земля. |
Tom has a sister about your age. |
У Тома есть сестра, приблизительно его возраста. |
She and I have about the same number of stamps. |
У меня и у нее приблизительно одинаковое количество почтовых марок. |
There were about 199 cases of extrajudicial killings for the year 2012. |
В 2012 году имели место приблизительно 199 случаев внесудебных казней. |
During this period of time it has been a decrease of the live birth index of about 20%. |
В этот период уровень живорождений снизился приблизительно на 20%. |
Each year since January 2009 the Government has set aside an extra recurrent appropriation of about HK$ 35 million. |
Начиная с января 2009 года правительство каждый год дополнительно выделяет приблизительно 35 млн. гонконгских долларов. |
Four soldiers interviewed by the United Nations Mission had symptoms that started to develop after about 3 to 5 minutes after exposure. |
У четырех солдат, с которыми беседовали сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций, наблюдались симптомы, которые начали проявляться приблизительно через 3-5 минут после того, как они подверглись воздействию газа. |
Between 2007 and 2011, the percentage of persons with public health insurance rose by about 9 points. |
В период с 2007 по 2011 год приблизительно на 9 процентов увеличилась доля граждан, пользующихся государственной системой медицинского страхования. |
The policy permitted the preservation of about 432,000 full-time equivalent jobs. |
Эти меры позволили сохранить приблизительно 432000 рабочих мест, эквивалентных полной штатной единице. |
High profile events were held on International Volunteer Day in about 80 developing and 20 other countries. |
Мероприятия, состоявшиеся в Международный день добровольцев приблизительно в 80 развивающихся и 20 других странах, получили широкий общественный резонанс. |
It has reduced its total staff by about 25 per cent, from approximately 2,700 to 2,200. |
Она сократила свой общий численный состав примерно на 25 процентов, с приблизительно 2700 человек до 2200. |
In the European emerging economies, approximately 54 million people or about 14 per cent of the population lives in poverty. |
В странах с зарождающейся рыночной экономикой около 54 миллиона человек, или приблизительно 14 процентов населения, живут в нищете. |
UNICEF procured micronutrient supplements for the benefit of about 210,000 children and 110,000 women. |
ЮНИСЕФ обеспечивал снабжение пищевыми добавками, содержащими питательные микроэлементы, приблизительно 210000 детей и 110000 женщин. |
There was a clear need to relocate the residents of about one tenth of the settlements. |
Существует явная необходимость переселения жителей из приблизительно одной десятой части таких поселений. |
Changes in atmospheric content did not correspond to emission changes (about -20%). |
Изменения в составе атмосферы не корреспондируют с изменением уровня выбросов (снижение приблизительно на 20%). |
For about 41% it was not applicable to them, meaning that they were not farmers. |
Для приблизительно 41% женщин данный вопрос был не актуален, поскольку они не относились к категории фермеров. |
The Syrian pound exchange rate has declined, with the pound losing about half its value. |
З. Снижение обменного курса сирийского фунта, с потерей им приблизительно половины своей стоимости. |
Estimates by ILO indicate that about 26 million jobs were lost in the Asia-Pacific region due to the 2008-2009 global financial crisis. |
Данные МОТ говорят о том, что приблизительно 26 млн. рабочих мест в Азиатско-Тихоокеанском регионе было утрачено вследствие разразившегося в 2008-2009 годах мирового финансового кризиса. |
The Centre's activities had been jointly organized in cooperation with about 40 partner institutions, including government ministries, national institutions and international agencies. |
Мероприятия Центра были организованы в сотрудничестве с приблизительно 40 учреждениями из числа партнеров, включая министерства правительств, национальные институты и международные учреждения. |
In terms of the impact of domestic abuse, about half of those experiencing severe abuse were physically injured. |
Что касается воздействия насилия в семье, то приблизительно половина из тех, кто подвергается крайне жестокому обращению, получает телесные повреждения. |
Currently, about 83 scientific organisations are engaged in scientific activities through thematic, basic and special purpose financing. |
В настоящее время приблизительно 83 научные организации занимаются проведением научных исследований с использованием тематического, базового и целевого финансирования. |