About one in five children younger than 18 (1.5 million children) lived in low-income families in 1993, surpassing the previous high seen in 1984. |
В 1993 году приблизительно каждый пятый ребенок в возрасте до 18 лет (1,5 млн. детей) жил в семье с низким уровнем доходов, превышая соответствующий пиковый показатель, зафиксированный в 1984 году. |
About 50 per cent of children less than five years old are moderately under weight, and stunting has worsened since 1990, increasing from 50 to 60 per cent in 1998. |
Вес приблизительно 50 процентов детей в возрасте до 5 лет несколько не соответствует показателям для этой возрастной группы, и с 1990 года увеличилось число случаев отклонения в развитии с 50 до 60 процентов в 1998 году. |
About a half of patients were discharged within a year of admission, with the prognosis being better for patients with a mood disorder than for schizophrenia, but just under a third remained in the asylum for five or more years. |
Приблизительно половину пациентов выписывали в течение года с благоприятным прогнозом - чаще это случалось при аффективных расстройствах, чем при шизофрении; однако более трети оставались в лечебнице пять и более лет. |
About 15 per cent of the members of the EFIS already established are women and approximately half their members are of indigenous origin. |
Женщины составляют 15% членов ЭФИС, приблизительно половина которых являются потомками коренных жителей. |
About 70 percent of all trade through the Canal are coming from or heading to the U.S. Traffic is projected to increase two percent per year. |
12% от всего ежегодного объема международной торговли США осуществляется через Панамский канал. Экономия для судов, направляющихся из Ист-Коста в Японию составляет приблизительно 3,000 миль, а для судов следующих из Эквадора в Европу более 5,000. |
(a) About 50,000 children and young people have jobs in their spare time delivering newspapers or making door-to-door deliveries of advertising flyers; |
а) приблизительно 50000 детей и подростков в свободное время подрабатывают разноской газет или рекламных материалов; |
About 10 per cent of the population lives in the north-western area in and around Nieuw Nickerie, the main town of the District of Nickerie, while 8 per cent is found spread out in the coastal areas to the east and west of the agglomeration of Paramaribo. |
Приблизительно 10% населения проживает в северо-западной части страны, в городе Ньив-Никкери - административном центре округа Никкери, и вокруг него, а 8% - рассредоточено по побережью к востоку и западу от городской агломерации Парамарибо. |
About 1450, the Huastecs were defeated by Aztec armies under the leadership of Moctezuma I; the Huastecs henceforth paid tribute to the Aztec Empire but retained a large degree of local self-government. |
Приблизительно в 1450 году уастеки были покорены ацтекской армией под предводительством Монтесумы I. С этого времени они были обязаны выплачивать Теночтитлану дань, но им позволили сохранить значительную степень независимости в самоуправлении. |
About 52 per cent of Nigerian women live below the poverty line, while 70 per cent of women live and work in the rural areas, mostly contributing to the domestic economy, as farmers, petty traders, domestic workers and home-makers. |
Приблизительно 52% нигерийских женщин живут ниже черты бедности, при этом 70% женщин проживают и работают в сельских районах в качестве фермеров, мелких торговцев, домашней прислуги и надомных работников, в огромной мере содействуя семейному бюджету. |
About 2,000 leprosy patients, who reside in areas which are remote from medical facilities, are registered and taken care of in 90 settlement villages, at home and in institutions such as the National Leprosy Hospital on Sorok Island. |
Приблизительно 2000 больных проказой, которые проживают в районах, где нет медицинских учреждений, зарегистрированы и проходят лечение в 90 специальных поселениях, на дому или в таких учреждениях, как государственный лепрозорий, расположенный на острове Сорок. |
About 15 per cent were lone-parent families, and of this figure 13 per cent were mothers and 2 per cent were fathers. |
Приблизительно 15 процентов представляли собой неполные семьи: 13 процентов - одинокие матери и 2 процента - одинокие отцы. |
About the same odds as discovering Mr. Lister saddle-stitching the hem of linen maternity slacks. |
приблизительно такие же как шанс обнаружения Мистером Листером сшитых вручную, обрамленных кружевами широких штанов для беременных. |
About 10 countries provide local-call Internet access in a second major city, while more than 10 others offer local-call access to the Internet throughout the country. |
Приблизительно в десяти странах доступ к Интернету через местные линии связи имеется во втором по величине городе страны, а еще более чем в десяти других странах, доступ к Интернету через местные линии связи имеется на всей территории страны. |
About 27,000 from this group survived, together with 39,600 of their second generation and 28,900 of their third generation offspring, bringing their extended family total number to 103,500 people. |
Из этой группы выжило приблизительно 27000 человек, а также 39600 представителей их второго поколения и 28900 представителей их третьего поколения, в результате чего общая численность населения в составе этой "расширенной семьи" достигла 103500 человек. |
About 80-90% of the organic layers of coniferous stands have a pH of 4.2 or less, while this level of acidity occurs only in 50% of the oak stands and in 39% of the beech stands. |
Показатель рН в органическом слое составляет 4,2 или менее в приблизительно 80-90% хвойных насаждений, 50% дубовых лесов и 39% буковых лесов. |
About a crater diameter to the southwest of Kearons is a smaller crater that has a modest ray system, with rays extending to the north, south, and southwest for up to 100 km. |
Приблизительно в 30 км к юго-западу от кратера Киронс располагается небольшой кратер являющийся центром слаюо различимой системы лучей, которая распространяется к югу, северу и юго-западу на расстояние до 100 км. |