The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). |
В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
This has resulted in a smaller logging intensiveness in Latin America and Africa, of about 10-15 m3 per hectare (ha) compared with that in South-East Asia, which amounts to about 30-40 m3 per ha. |
Это обусловило меньшие по масштабам лесозаготовки в Латинской Америке и Африке, где этот показатель составляет приблизительно 10-15 м3 на гектар в сравнении с приблизительно 30-40 м3 на гектар в Юго-Восточной Азии. |
When after-service health insurance liabilities had first been disclosed in 1995, there had been about 3,400 enrollees, the Organization's biennial cost had been about $28.7 million and the accrued liability had been actuarially determined to be $786.8 million. |
Когда впервые информация об обязательствах по медицинскому страхованию после выхода в отставку была представлена в 1995 году, насчитывалось приблизительно 3400 участников, двухгодичные расходы Организации составляли приблизительно 28,7 млн. долл. США. |
The railway network was about 4,000 route km in the 1920s, and while national policies favoured railway transportation in the first two decades, the network grew to about 7,000 km. |
В результате того, что в первые два десятилетия железнодорожным перевозкам уделялось первоочередное внимание, протяженность железных дорог, составлявшая в 20-х годах приблизительно 4000 км, увеличилась приблизительно до 7000 км. |
In 2000, the total number of individuals in the Yemeni workforce amounted to about 4.3 million, of whom about 3.8 million were in work, representing 89.5 per cent of the total workforce, compared with 11.5 per cent who were out of work. |
В 2000 году общая численность рабочей силы в Йемене составляла примерно 4,3 млн. человек, из которых занятыми являлись приблизительно 3,8 млн. |
It has a mean radius of 1,821.3 km (1,131.7 mi) (about 5% greater than the Moon's) and a mass of 8.9319×1022 kg (about 21% greater than the Moon's). |
Её средний радиус равен приблизительно 1821,3 километра (на 5 % больше среднего радиуса Луны), а масса составляет 8,9319×1022 кг (примерно на 21 % больше, чем у Луны). |
He selected a site about 18 miles (29 km) southeast of Tulsa and about five miles north of the thlee-Kawtch-kuh settlement and named the new town site Broken Arrow, after the Indian settlement. |
Он выбрал участок приблизительно в 18 милях к юго-востоку от Талсы и в пяти милях к северу от Рекавтчкух и назвал новый город Брокен-Арроу, в честь индейского поселения. |
This would be about one million years a second, because youhave about roughly one supernova every century or so. |
Тут примерно миллион лет в секунду, потому что сверхновыепоявляются приблизительно раз в сто лет. И тогда была бы |
Well, since it appears that your first two time jumps each moved you about five hours into the future, we could also assume that the incident you saw in this corridor took place about five hours into the future. |
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем. |
A certified secondary school teacher with a Higher Certificate of Aptitude for Secondary School Teaching (CAPES) earns about 85,000 CFA francs a month. An assistant university teacher begins on a salary of about 110,000 CFA francs a month. |
Квалифицированный преподаватель средней школы, имеющий свидетельство о способности преподавать в средней школе, зарабатывает около 85000 франков КФА в месяц, а преподаватель-ассистент в университете начинает свою карьеру с жалования, равного приблизительно 110000 франков КФА в месяц. |
Programmes outside the United States other than the UNSMIS plan have approximate cost sharing as follows: about 60 per cent covered by staff, 40 per cent by the Organization; about 30 per cent covered by retirees, 70 per cent by the Organization. |
Программы за пределами Соединенных Штатов, помимо плана ЮНСМИС, имеют приблизительно следующую схему распределения долей взносов: около 60% покрывается сотрудниками, 40% - Организацией; примерно 30% покрывается пенсионерами, 70% - Организацией. |
Of the total, about 26,000 are Greek-American or Greek-English, 25,000 are Greek-German and approximately 15,000 are Greek-French. |
Из их числа в 20000 случаев - это браки между греками и американками или между греками и англичанками, в 18000-25000 случаев - браки между греками и немками и приблизительно в 15000 случаев - между греками и француженками. |
Where, at the moment, we have something between six and seven billion people, it will grow to about nine billion in 2050. |
На данный момент приблизительно нас шесть с чем-то или около семи миллиардов, и эта цифра вырастет примерно до девяти миллиардов в 2050 г. Значит, у нас появится гораздо больше ртов, и этим обеспокоены всё больше и больше людей. |
As of the end of 1996, about 49,925 tons of waste per day (18,2 million tons per year, i.e. 1.1 kg/day/person) were generated throughout the nation and waste from industries produced about 130,648 tons per day. |
По состоянию на конец 1996 года в стране ежедневно образовывалось приблизительно 49925 т отходов (18,2 млн. тонн в год, т.е. 1,1 кг/день/человек), а также 130648 т промышленных отходов. |
As reflected in annex 3, the total estimated value of activities carried out in 2004-2005 was $311.2 million, about 42 per cent more than in 2002-2003 and about 34 per cent more than was estimated for 2004-2005 in the 2004 report. |
Как показано в приложении З, общая оценочная сумма расходов на деятельность, которая проводилась в 2004-2005 годах, составляла 311,2 млн. долл. США, или приблизительно 95 процентов - по линии прочих ресурсов. |
To put this in perspective, the United Nations Food and Agriculture Organization estimates that 60 billion animals are killed each year for human consumption - the equivalent of about nine animals for each human being on the planet. |
В перспективе, как приблизительно подсчитала Комиссия ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, 60 миллиардов животных убиваются ежегодно для потребления человеком - это эквивалентно приблизительно девяти животным на каждого человека на планете. |
That is about 4 per cent of New York City's annual budget - and nearly a billion dollars less than the annual cost of running Tokyo's Fire Department. |
Это приблизительно 4 процента от ежегодного бюджета города Нью-Йорка - и приблизительно на 1 млрд. долл. |
Trading volume on G-20 and European Union exchanges accounts for roughly 97% of total global trading in exchange-traded equities, and about 94% of total volume in exchange-traded bonds. |
Объем биржевых торгов стран «Большой двадцатки» и Европейского союза составляет приблизительно 97% от общего глобального биржевого оборота, и составляет приблизительно 94% всех бумаг в биржевом обороте. |
It has expanded to about 55 times the Sun's radius and it is emitting roughly 673 times the luminosity of the Sun. |
Она расширилась до размера, приблизительно в 55 раз превышающего солнечный, и светится приблизительно в 673 раза ярче. |
All the low-fertility countries included in this analysis experienced a total fertility rate of about 2.1 or fewer in 1988-1989; this rate is approximately the average number of births required in a developed country to ensure population replacement. |
Для всех стран с низким уровнем рождаемости, рассматриваемым в рамках этого анализа, были присущи общие низкие коэффициенты фертильности, составлявшие в 1988-1989 годах приблизительно 2,1 или чуть больше; этот коэффициент приблизительно равен среднему показателю числа рождений, необходимых для обеспечения воспроизводства населения в развитых странах. |
Ocean energy potential is estimated to be around 50 EJ/year and, for the well-established energy resources of hydro and geothermal, about 50 EJ/year for each. |
Энергия Мирового океана оценивается приблизительно в 50 ЭДж в год, а возможности хорошо отработанных технологий гидроэнергетики и геотермальной энергетики - приблизительно в 50 ЭДж в год по каждой. |
(b) The expectation that the ozone layer will recover by about 2050 if there is full compliance with the provisions of the Montreal Protocol; |
Ь) ожиданию того, что озоновый слой восстановится приблизительно к 2050 году; и |
at the command line, and currently involves a download of about 37M of archives. |
и в настоящий момент вызывает загрузку приблизительно 37МБ архивов. |
Kepler-419c orbits its host star with 270% of the Sun's luminosity (2.7 L☉) about every 675 days (around 1.84 years) at a distance of 1.61 AU (compared to the orbital distance of Mars, which is 1.52 AU). |
Kepler-419 c обращается вокруг звезды со светимостью 2,7 L☉ с периодом приблизительно 675 дней (около 1,84 земных лет) на расстоянии 1,61 а.е. |
XEUS consisted of a mirror spacecraft that carried a large X-ray telescope, with a mirror area of about 5 m² and an imaging resolution better than 5' for X-ray radiation with an energy of 1 keV. |
Телескоп имеет зеркало, с наблюдаемой областью приблизительно 5 м² и разрешающей способностью, более чем 5 для рентгеновского излучения с энергией 1 кэВ. |