| But most parents consider such education to be an important preparation for primary schooling and about 76 per cent of children aged three to five attend private kindergartens. | Однако большинство родителей считают, что такое образование имеет важное значение для подготовки к начальной школе, и приблизительно 76% детей в возрасте от 3 до 5 лет ходят в детские сады. |
| The Authority has constructed about 800 housing units as follows: | Управление построило приблизительно 800 жилищных единиц следующих категорий: |
| Budgetary constraints resulting in the freezing of about 12 per cent of the positions in ICAO, have also adversely affected recruitment programmes. | Отрицательное воздействие на программы набора на службу также оказали бюджетные ограничения, связанные с тем, что в отношении приблизительно 12 процентов должностей ИКАО был введен мораторий. |
| Since 1 May 1996 to date, there have been about 359 changes that were migrated to production. | С 1 мая 1996 года по настоящее время было внесено приблизительно 359 изменений. |
| The population of the Northern and Eastern provinces accounts for about 14 per cent of the total population, with the Jaffna peninsula being the only really densely populated area. | На население Северной и Восточной провинций приходится приблизительно 14% от общей численности населения, причем единственным по-настоящему густонаселенным районом является полуостров Джафна. |
| Climate 79. Johannesburg is about 1,750 metres above sea level and its climate is mostly dry and sunny. | Йоханнесбург расположен на высоте приблизительно 1750 метров над уровнем моря, и погода в нем в основном сухая и солнечная. |
| Consequently we were able to respond swiftly, in partnership with UNICEF, when about one hundred children were released in Burundi a few weeks ago. | В результате этих мер нам удалось оперативно отреагировать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ на ситуацию, когда несколько недель назад приблизительно сто детей были освобождены в Бурунди. |
| Lastly, WILPF continued to organize the joint NGO statement presented to the Conference every year on or about International Women's Day. | Наконец, МЖЛМС продолжала курировать составление совместного заявления НПО, представляемого ежегодно на Конференции в Международный женский день или приблизительно в этой время. |
| Some 16 indigenous ethnic minority groups, living mainly in the north-eastern provinces of the country, make up about 1 per cent of Cambodia's total population. | Около 16 групп коренных этнических меньшинств, проживающих главным образом в северо-восточных провинциях страны, составляют приблизительно один процент всего населения Камбоджи. |
| By mid-1997, some 420 assistance entries had been entered into the HEUNI database, representing about two thirds of the projects noted in the responses received. | К середине 1997 года в базу данных Института было введено примерно 420 сведений о проектах оказания помощи, что соответствует приблизительно двум третям проектов, упомянутых в полученных ответах. |
| First indications gave a value of about 1 to 3 per cent of the cost of the mission. | Согласно первым оценкам затраты на эти меры составят приблизительно 1 - 3 процента от стоимости космического проекта. |
| There has been some upward movement in recent years, with the latest figures showing a rise to about 19.5 per cent. | В последние годы наметилась некоторая тенденция к росту, и последние цифры показывают повышение до приблизительно 19,5%. |
| Collective agreements applying to all of Greenland have been made with about 35 organizations, most of which are based in Greenland. | Коллективные договоры, действующие на территории всей Гренландии, были заключены приблизительно с 35 организациями, большинство из которых расположено в Гренландии. |
| Furthermore, it also takes care of about 500 civil cases every year, ranging from labour rights to juvenile probation. | Кроме того, он занимается ежегодно приблизительно 500 гражданскими делами: от защиты трудовых прав до взятия на поруки несовершеннолетних правонарушителей. |
| Currently, about 10 per cent of the total population of the world, or roughly 650 million people, live with a disability. | В настоящее время около 10 процентов всего населения планеты, или приблизительно 650 млн. |
| UNICEF also initiated the establishment of about 10 non-formal learning spaces for some 10,000 adolescents in areas with a high proportion of school dropouts. | Кроме того, ЮНИСЕФ выступил инициатором создания порядка десяти неформальных учебных центров для приблизительно 10000 подростков в районах с высоким уровнем отсева из школ15. |
| The Board was only able to recommend about US$ 175,000 (less than 20 per cent of the total amount requested). | Совет смог представить рекомендации лишь в отношении суммы, составляющей приблизительно 175000 долл. США (менее 20% от общей испрошенной суммы). |
| The last-mentioned observation indicates that the present method may give reasonable results if past ownership durations are on average roughly about 15-20 years, a not too unrealistic figure. | Последнее замечание указывает на то, что использование нынешнего метода может принести неплохие результаты в том случае, если срок прошлого владения жильем в среднем составляет приблизительно 15-20 лет, что вполне реально. |
| A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. | В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы. |
| Overall, moderate and severe wasting affected approximately 16 per cent of the children, including about 3 per cent with oedema. | В целом средняя и острая атрофия были отмечены приблизительно у 16 процентов детей, среди которых 3 процента болели водянкой. |
| Finally, we welcome the adoption by the Counter-Terrorism Committee, chaired by Ambassador Arias, of the first Preliminary Implementation Assessments for about 50 Member States pursuant to resolution 1373. | И наконец, мы приветствуем принятие, в соответствии с резолюцией 1373, Контртеррористическим комитетом под руководством посла Ариаса первых предварительных оценок осуществления приблизительно для 50 государств-членов. |
| UNDP has funded a programme to the tune of about $1 million to improve literacy rates among women and girls in the Gambia. | ПРООН финансировала программу стоимостью приблизительно 1 млн. долл. США, ориентированную на улучшение показателей грамотности среди женщин и девочек в Гамбии. |
| Despite the talks between President Abbas and Prime Minister Olmert, there were still about 550 checkpoints that hindered the movement of people in the West Bank. | Несмотря на переговоры между президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом, по-прежнему функционируют приблизительно 550 пропускных пунктов, которые препятствуют передвижению людей на Западном берегу. |
| To play the roles mentioned above, it is recommended to maintain the ITS Informal Group, holding meetings about once a year. | Для выполнения вышеуказанных задач рекомендуется продолжить деятельность Неофициальной группы по СТС и организовывать ее совещания приблизительно один раз в год. |
| The amount involved in a single case in 1999 had been equivalent to the gross domestic product of about one third of the Organization's Member States. | В одном случае в 1999 году связанная с этим сумма соответствовала валовому внутреннему продукту приблизительно одной третьей части государств - членов Организации. |