Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "About - Приблизительно"

Примеры: About - Приблизительно
The larger, primary star is designated component A, while the secondary, smaller star is labeled component B. Component A has about 27% of the Sun's mass and 35% of the Sun's radius. Более крупная звезда известна как компонент А, меньшая звезда - компонент В. Масса Крюгера А составляет приблизительно 27% массы Солнца, а радиус - 35% солнечного.
If there's any continent that can do what China has done - China's at about 130 percent of GDP on that chart - if anyone can do what China has done in the last 30 years, it'll be Africa in the next 30. Если какой-нибудь континент сможет сделать то, что сделал Китай, - у Китая приблизительно 130% ВВП на этой диаграмме - если кто-либо и сможет сделать то, что сделал Китай за прошедшие 30 лет, то это будет Африка в следующие 30 лет.
WHO, as usual, facilitated the transfer of $22.1 million - 67 per cent - of the contribution of NGOs to developing countries in 1992, about $5.67 million more than in the previous year. Как обычно, ВОЗ содействовала переводу 22,1 млн. долл. США - 67 процентов - в рамках средств, выделенных НПО развивающимся странам в 1992 году, что приблизительно на 5,67 млн. долл. США больше, чем в предыдущем году.
Noting the decline of United Nations Development Programme core resources, about half of which support African programmes, at a time when net resource flows to the region are declining, отмечая уменьшение объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно половина которых предназначается для поддержки программ в Африке, в то время когда происходит сокращение чистого притока ресурсов в регион,
In accordance with that plan, approximately 2,000 officers had already been repatriated by 15 August; of those remaining, about 500 are due to leave Cambodia by 31 August and the remaining 1,000 will depart during the month of September. В соответствии с этим планом к 15 августа уже было выведено примерно 2000 сотрудников; приблизительно 500 человек из оставшейся группы сотрудников должны выехать из Камбоджи к 31 августа, а остальные 1000 сотрудников покинут эту страну в сентябре.
Areas on which the Inter-agency Task Force and the Commission on Self-Determination could not agree (about one third of the Act) included Guam's request for veto power over the applicability of federal laws to Guam. 47 Один из вопросов, по которым между межучрежденческой целевой группой и комиссией по самоопределению не было достигнуто согласия (приблизительно одна треть положений договора), касается просьбы Гуама предоставить ему право вето в отношении применения к Гуаму федеральных законов 47/.
Because of limited opportunities for higher education, about 90 per cent of school leavers are forced to enter the labour market each year, and each year the youth population accounts for over 75 per cent of the new entrants into the African labour market. Из-за ограниченности возможностей для получения высшего образования, приблизительно 90 процентов выпускников школ вынуждены каждый год заниматься поисками работы; и каждый год на долю молодежи приходится свыше 75 процентов всех новых лиц, попадающих на рынок рабочей силы Африки.
Methane emissions from livestock in 2000 are expected to be 1425 Gg, about 8 per cent below 1990 levels, and methane emissions from landfills are expected to be at or below 1990 levels in 2000. Ожидается, что в 2000 году выбросы метана домашним скотом составят 1425 Гг, что приблизительно на 8% ниже уровня 1990 года, а выбросы метана на свалках мусора будут в 2000 году на уровне 1990 года или уменьшатся.
The mean annual energy and carbon intensities that underlie the Ref scenario are about -1.5 and -0.3 per cent per year (1990-2000 annual growth rates), or -1.4 and -0.3 per year (1990-2005 annual growth rates), respectively. Объемы среднего годового потребления энергии и угля, которые положены в основу сценария ОС, будут уменьшаться, соответственно, приблизительно на 1,5 и 0,3% в год в период 1990-2000 годов или на 1,4 и 0,3% в год в период 1990-2005 годов.
The World Bank has been involved in the financing of income-generating activities initiated by women, and in distribution of about 2.3 tons of food for nutrition centres and centres for unaccompanied children. Всемирный банк участвовал в финансировании мероприятий по обеспечению дохода, инициированных женщинами, а также мероприятий по распределению приблизительно 2,3 тонн продовольствия среди центров питания и центров для беспризорных детей.
Average losses in irrigation projects suggest that only about 45 per cent of water diverted or extracted for irrigation actually reaches the crop, but losses vary widely between 5 and 50 per cent. Средние показатели потерь в рамках ирригационных проектов свидетельствуют о том, что до растений доходит лишь приблизительно 45 процентов воды, предназначающейся или добываемой для ирригации, однако эти показатели варьируют в широком диапазоне: от 5 до 50 процентов.
Projections for the year 2000 indicate that young people under 15 years will constitute about 30% of the total population, the central groups will rise to 65% and the remaining 5% will comprise the population of 65 years and over. Согласно прогнозам, в 2000 году доля населения в возрасте до 15 лет составит приблизительно 30%, на долю промежуточных групп населения будет приходиться 65%, а население в возрасте 65 лет и старше составит 5%.
The United States and Russia were each destroying about 2,000 weapons a year under the provisions of the START I and START II agreements, and the process had been extended to Ukraine, Kazakhstan and Belarus under the Lisbon Protocol. В соответствии с положениями договоров СНВ-1 и СНВ-2 Соединенные Штаты и Россия ежегодно уничтожают приблизительно по 2000 единиц оружия, а в соответствии с Лиссабонским протоколом к этому процессу присоединились Украина, Казахстан и Беларусь.
Of the loans approved by the multilateral development banks in 1993, nearly half of the total dollar amount was approved for Asia, about a third went for Latin America, and the remainder for Africa. Из общей суммы кредитов, утвержденных многосторонними банками развития в 1993 году, приблизительно половина общей суммы в долларах была утверждена для Азии, приблизительно третья часть для Латинской Америки, а остальное - для Африки.
Compared with the range in current levels of life expectancy in the more developed regions (from about 70 to 77 years), the range in the less developed regions is large. По сравнению с разницей в нынешних уровнях средней продолжительности жизни в наиболее развитых регионах (от приблизительно 70 до 77 лет) в менее развитых регионах эта разница является довольно значительной.
At about the same time, the Governing Council of UNEP adopted the principle of prior informed consent and incorporated it into the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade. 3 Приблизительно в это же время Совет управляющих ЮНЕП принял принцип предварительного обоснованного согласия и включил его в Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле З/.
The staff strength upon the entry into force of the Convention will be 370, and preliminary estimates for the OPCW suggest that its staff strength will level off in the region of 450 about six months after the entry into force of the Convention. При вступлении Конвенции в силу штат секретариата будет состоять из 370 человек, и по произведенным для ОЗХО предварительным оценкам предполагается, что ее штатное расписание через шесть месяцев после вступления Конвенции в силу будет расширено приблизительно до 450 единиц.
While at the height of the Burundi refugee emergency, in December 1993, there were approximately 250,000 to 300,000 Burundian refugees in the Kigoma region, their number declined by the end of June 1995 to about 24,000. В разгар кризиса, вызванного притоком бурундийских беженцев в декабре 1993 года, в области Кигома насчитывалось приблизительно 250000-300000 бурундийских беженцев, однако к концу июня 1995 года их число сократилось до примерно 24000 человек.
19/ In the early 1990s, Japan was estimated to be hosting nearly 300,000 undocumented migrants in addition to the million or so foreign residents legally present in the country, and Taiwan Province of China was said to host about 45,000 undocumented migrants. 19/ Согласно оценкам, в начале 90-х годов в Японии насчитывалось около 300000 незарегистрированных мигрантов, помимо приблизительно миллиона иностранных резидентов, проживавших в стране на законных основаниях, а в китайской провинции Тайвань, как утверждалось, насчитывалось около 45000 незарегистрированных мигрантов.
In poor and marginal urban areas, UNICEF subsidized the provision of water and the construction of community water tanks, benefiting approximately 400,000 people, or about 30 per cent of the inhabitants of the marginal areas of Port-au-Prince. В бедных и маргинальных городских районах ЮНИСЕФ субсидировал предоставление воды и постройку общинных водохранилищ, что позволило улучшить положение приблизительно 400000 человек, или 30 процентов населения маргинальных районов Порт-о-Пренса.
In the West Bank, about 100 persons had been arrested in the town of Hebron and others in the surrounding villages, while hundreds had been arrested in the districts of Ramallah and Nablus and their surrounding villages. Лица, арестованные на Западном берегу, являлись жителями Хеврона (приблизительно 100 человек) и прилегающих деревень, а также районов Рамаллаха и Наблуса (несколько сот человек).
Population dynamics, involving growth, changing age composition, and spatial distribution, have a strong bearing on many of the economic and social processes in the ESCAP region. The region contains about 60 per cent of the world population. Динамика населения - увеличение численности населения, изменение возрастного состава и география распределения населения - оказывает сильное воздействие на многие социально-экономические процессы в регионе ЭСКАТО, численность населения которого составляет приблизительно 60 процентов от численности населения мира.
The Board's analysis of the pattern of expenditures in different countries indicated that of the 117 countries in which UNHCR has operations, 18 accounted for about 60 per cent of the total expenditures incurred in 1995. Результаты анализа структуры расходов в различных странах, проведенного Комиссией, свидетельствуют о том, что в 117 странах, в которых УВКБ осуществляет свои операции, на долю 18 стран приходится приблизительно 60 процентов от общего объема расходов в 1995 году.
The Board noted that as at 30 September 1995, about 20 per cent of the allocations for 1994 and 45 per cent of the allocations for 1995 remained unutilized. Комиссия отметила, что по состоянию на 30 сентября 1995 года неиспользованными оставались приблизительно 20 процентов ассигнований на 1994 год и 45 процентов ассигнований на 1995 год.
As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report of 8 March 1996, the Headquarters Committee on Contracts is required to review the top 20 per cent of contracts, which account for about 80 per cent of the total value of contracts. Как отмечалось Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе от 8 марта 1996 года, Комитет по контрактам Центральных учреждений должен проводить обзор самых крупных контрактов, составляющих 20 процентов, на долю которых приходится приблизительно 80 процентов общей стоимости контрактов.