The table shows that the number of voluntary exclusions from association has declined by about 40 per cent over the past 10 years. |
Из вышеуказанной таблицы видно, что за последние 10 лет число случаев добровольной изоляции от других заключенных сократилось приблизительно на 40%. |
From 2004 to 2005, the total number of voluntary exclusions from association was stable at about 400 a year. |
В период 2004-2005 годов общее число случаев добровольной изоляции было стабильным и составляло приблизительно 400 случаев в год. |
Mean nitrogen (N) throughfall deposition ranged from 9.2 to 11.1 kg ha-1 year-1 measured in 1998-2003 for about 230 plots in Europe. |
Согласно результатам измерений, проведенным в 1998-2003 годах на приблизительно 230 участках в Европе, средний показатель сквозного осаждения азота (N) составлял от 9,2 до 11,1 кг га-1 год-1. |
Mean bulk ammonium deposition for about 200 plots showed a decrease from 5.1 to 4.1 kg N ha-1 year-1 over the period 1998-2003. |
За период 1998-2003 годов средний показатель суммарного осаждения аммония на приблизительно 200 участках сократился с 5,1 до 4,1 кг N га-1 год-1. |
The United States uses an average annual amount of 1.38 million pounds (about 616 tons/year). |
В Соединенных Штатах среднегодовой объем потребления составляет 1, 38 млн. фунтов (приблизительно 616 т/год). |
The reinforced controls by central and local authorities, assistance provided by UNDCP and adverse weather conditions reduced the estimated opium production to 828 tons, about 25 per cent less than in 2001. |
Согласно оценкам, объем производства опия составил 828 тонн, т.е. уменьшился приблизительно на 25 процентов по сравнению с 2001 годом в результате принятия центральными и местными органами власти мер по усилению контроля, получения помощи от ЮНДКП и неблагоприятных погодных условий. |
The gazetteer contains about 3,500 geographical names from the map 1:1,000,000 of World Map 1301. |
Словарь содержит приблизительно 3500 географических названий, взятых из карт масштаба 1:1000000 издания «Карта мира 1301». |
The school-age population of the more developed regions is expected to decline by over one fifth between 2000 and 2050 - by about 60 million. |
Ожидается, что в период с 2000 года по 2050 год численность населения школьного возраста более развитых регионов сократится на одну пятую, или приблизительно на 60 миллионов человек. |
Between now and 2050, the number of older persons will rise from about 600 million to almost two billion. |
За время, которое пройдет до 2050 года, численность пожилых людей увеличится приблизительно с 600 миллионов почти до 2 миллиардов. |
The largest municipal police force is the one in San Jos*, set up in 1992, which now has about 300 serving police officers. |
Самой крупной является муниципальная полиция Сан-Хосе, которая была создана в 1992 году и насчитывает в своем штате приблизительно 300 сотрудников. |
However, other sources, including the International Labour Organization, estimate unemployment rates to be about 50 per cent higher than official government figures. |
Однако другие источники, включая Международную организацию труда, считают, что показатели безработицы превышают официальные данные правительства приблизительно на 50 процентов. |
In 1998, WHO funded the organization's polio eradication campaign in Jilib, Somalia, that immunized about 50,000 children under age five. |
В 1998 году ВОЗ выделила средства для проведения организацией кампании по ликвидации полиомиелита в Джилибе, в рамках которой были сделаны прививки приблизительно 50000 детей в возрасте до пяти лет. |
In our opinion, an expanded Council of about 24 members can ensure that the Council works effectively and legitimately. |
По нашему мнению, расширение членского состава Совета приблизительно до 24 членов могло бы обеспечить эффективную и легитимную деятельность Совета. |
The value of the work that Statistics Canada is contracting out for the 2006 Census is approximately 126 million Canadian Dollars, which represents about 25% of costs. |
В ходе переписи 2006 года Канадское статистическое управление планирует разместить заказы на различные услуги на сумму приблизительно 126 млн. канадских долларов, что составляет около 25% от общего объема расходов. |
According to the new methodology, approximately 4.9 billion people worldwide, representing about 81 per cent of the total population, currently have access to water supply. |
Согласно подсчетам по новой методологии, приблизительно 4,9 миллиарда человек, представляющие около 81 процента всего населения мира, сегодня имеют доступ к водоснабжению. |
The second Africa-Asia Business Forum, held in Johannesburg, brought together about 108 companies from Africa and 60 from Asia that signed 104 memoranda of understanding worth over $75 million. |
Второй Афро-азиатский форум деловых кругов, который проходил в Йоханнесбурге, послужил местом встречи для представителей приблизительно 108 компаний из Африки и 60 компаний из Азии, которые подписали 104 меморандума о взаимопонимании на сумму, превышающую 75 млн. долл. США. |
Buildings are one of the most resource-intensive structures in the world, using about 30 to 40 per cent of the world's primary energy. |
Здания являются одними из наиболее ресурсоемких структур в мире, потребляя приблизительно 30-40 процентов первичной энергии в мире. |
At the end of last decade, exports of commercial services were equivalent to about 22 per cent of the value of European transition economies' merchandise exports. |
В конце прошедшего десятилетия экспорт коммерческих услуг равнялся приблизительно 22% стоимостного объема товарного экспорта европейских стран с переходной экономикой. |
The velocity histogram shows two distinct peaks, at about 57.5 km/s and at 70.5 km/s. |
На гистограмме скорости четко отражены два максимума на отметках приблизительно 57,5 км/с и 70,5 км/с. |
Long-range transport of air pollution contributes about 0.1 - 0.2% to the actual cadmium content in the topsoil. |
Относительная доля кадмия, связанная с переносом загрязнения воздуха на большие расстояния, в фактическом содержании кадмия в верхних слоях почвы составляет приблизительно 0,1-0,2%. |
Employees contribute and receive benefits up to a maximum of 60 times the minimum wage (about Bs 18,000 at 31 December 1998). |
Лица наемного труда вносят взносы и получают пособия в объеме до 60 минимальных заработных плат (приблизительно 18000 боливиано по состоянию на 31 декабря 1998 года). |
Motor vehicle accidents have become an increasingly important concern with road accidents costing the country about $20 million per year. |
Дорожно-транспортные происшествия становятся причиной, вызывающей все большую тревогу, и ежегодно аварии на дорогах обходятся стране приблизительно в 20 млн. фиджийских долларов. |
According to the information provided to the Truth and Reconciliation Commission by the Armed Forces Joint Command, there are currently about 8,000 legally recognized self-defence committees. |
Согласно сведениям, представленным КИП Объединенным командованием вооруженных сил, в настоящее время существует приблизительно 8000 законно признанных КСО. |
The Committee welcomed the fact that it had proved possible to cut the cost of the exercise from 2 billion CFA francs to about 800 million. |
Он приветствовал снижение расходов на эти учения с 2 млрд. франков КФА до приблизительно 800 миллионов. |
Witnesses say that an unspecified number of rebels, whom they supposed to belong to the FNL, attacked at about 8.30 p.m. |
По словам свидетелей, неустановленное число мятежников, предположительно сторонников НСО, совершили нападение приблизительно в 20 часов 30 минут. |