In Eastern Europe and Central Asia, where the increase in prevalence was about 40 per cent, the greatest numbers of HIV-positive people are living in Ukraine and the Russian Federation. |
В Восточной Европе и Центральной Азии, где показатели распространения увеличились приблизительно на 40 процентов, самая большая численность инфицированных ВИЧ лиц отмечается в Украине и Российской Федерации. |
It was envisaged that by the end of the first phase of consolidation of that sector in 2005, the number of banking institutions would have decreased from 89 to about 25. |
Предусматривается, что к концу первого этапа работы по консолидации этого сектора в 2005 году число банковских учреждений сократится с 89 до приблизительно 25. |
The Operation also provided new lodgings for 820 orphans and 108 displaced families as well as clean water to about 13,500 villagers, and 6 health facilities were refurbished. |
Операция также предоставила новое жилье 820 сиротам и 108 перемещенным семьям, а также обеспечила снабжение чистой водой приблизительно 13500 жителей деревень и отремонтировала шесть медицинских пунктов. |
As is clear from the report of the Secretary-General, in about 40 developing countries the fight against AIDS is today being carried out by heads of Government or their deputies. |
Как ясно из доклада Генерального секретаря, приблизительно в 40 развивающихся странах в борьбу со СПИДом вовлечены сегодня главы правительств или их заместители. |
Under current rules, about half of those ministers would not, however, be able to participate in the actual process of taking decisions, making proposals, adopting decisions or voting. |
Однако согласно нынешним правилам приблизительно половина этих министров не может на деле принять участие в процессе принятия и утверждения решений, внесения предложений и голосования. |
The rate of illiteracy was under 10 per cent for women, and about 5 per cent for men. |
Уровень неграмотности среди женщин не превышает 10 процентов и составляет приблизительно 5 процентов среди мужчин. |
11.13 In general terms, the female average monthly wage is about 80 per cent of the male average which is similar to differentials in other countries. |
В целом среднемесячная заработная плата женщин составляет приблизительно 80 процентов от среднемесячного заработка мужчин, что соответствует показателям, отмечаемым в других странах. |
It has increased its budgeting allocation in real terms by about 17 per cent, and donor support has increased by some 60 per cent. |
В реальном выражении эта страна увеличила свои бюджетные ассигнования приблизительно на 17 процентов, а поддержка со стороны доноров выросла приблизительно на 60 процентов. |
The recommendations were collected (in 2004 there had been about 60 of them), and a committee reduced them to 10, bearing in mind two elements. |
Были получены рекомендации (в 2004 году приблизительно 60), и Комитет выбрал из них десять с учетом двух элементов. |
Geostationary satellites flew at an altitude of about 36,000 kilometres and each had the capability to provide almost continuous imagery and communications support over a wide region of the planet. |
Геостационарные спутники находятся на расстоянии приблизительно 36000 километров от Земли, и каждый из них способен почти непрерывно производить съемку и обеспечивать связь над обширным регионом планеты. |
2.1 On 25 May 1988 at about 4 p.m., the author, in the state of alcoholic intoxication, entered the apartment of his ex-wife in her absence. |
2.1 25 мая 1988 года приблизительно в 16 часов автор, будучи в состоянии алкогольного опьянения, пришел на квартиру своей бывшей жены в ее отсутствие. |
On the same day, only about one and a half hours after the complainant had made the allegations, he was taken to the Criminal Investigations Office and questioned at length. |
В тот же день лишь спустя приблизительно полтора часа после того, как заявитель сделал свои заявления, его доставили в Отдел уголовных расследований и подробно допросили. |
Four turnings make up a full cycle of about 80 to 90 years, which the authors term a saeculum, after the Latin word meaning both "a long human life" and "a natural century". |
4 периода составляют полный цикл, продолжающийся приблизительно 80-90 лет, который авторы называют saeculum, что в переводе с латыни значит «длинная жизнь человека» и «естественный век». |
Zuckerberg and Chan have pledged about $4.6 billion to charities, including a donation of $75 million to San Francisco General Hospital, where Chan worked. |
Цукерберг и Чан обещали приблизительно $1,6 миллиарда на благотворительные учреждения, включая пожертвование $75 миллионов в Больницу общего профиля Сан-Франциско, где работала Чан. |
With Flash 6+ being installed on about 95% of computers connected to the web, this makes the storage mechanism accessible for much of the web's installed base. |
Так как Flash 6+ установлен приблизительно на 95 % компьютеров по всему миру, этот механизм хранения информации доступен большинству. |
For a train that goes directly through the center of the Earth, the maximum speed is first cosmic velocity - about 7,900 meters per second (28440 km/h) (Mach 23.2). |
Для поезда, который идет непосредственно через центр Земли, эта максимальная скорость составляет приблизительно 7900 метров в секунду (28440 км/ч, 23 Маха). |
Crossfire has since grown to encompass over 150 monsters, about 3000 maps to explore, an elaborate magic system, 13 races, 15 character classes, a system of skills, and many artifacts and treasures. |
В настоящее время игра содержит более чем 150 монстров, приблизительно 3000 карт, сложную систему навыков и улучшений персонажа, 13 рас, 15 классов игрока и множество артефактов и сокровищ. |
Iron Maiden began rehearsals at Harbour Station, the city's largest arena for about a week, then performing there for one night before embarking on the tour. |
Iron Maiden начали репетиции на Harbour Station, самой большой арене города за приблизительно неделю, затем выступая там в течение одной ночи перед осуществлением тура. |
In open-angle glaucoma, the typical progression from normal vision to complete blindness takes about 25 years to 70 years without treatment, depending on the method of estimation used. |
При открытоугольной глаукоме без лечения обычное время перехода от нормального зрения до полной слепоты составляет приблизительно от 25 до 70 лет, в зависимости от используемого метода оценки. |
Norfolk's group (or "battle" in the parlance of the time) of spearmen stood on the right flank, protecting the cannon and about 1,200 archers. |
Отряд (или «баталия») копьеносцев Норфолка стояла на правом фланге, защищая артиллерию и приблизительно 1200 лучников. |
He placed it in the genus Lanius, a group of about 26 species living in open areas across Eurasia, Africa and North America. |
Он поместил его в род сорокопутов, группу приблизительно из 26 разновидностей, живущих в открытых областях в Евразии, Африке и Северной Америке. |
However, population bottlenecks occurred, such as the severe 1993 El Niño drought and food shortage, which reduced the number of ducks to about 100. |
Однако, существовали такие угрозы популяции, как серьёзная засуха Эль-Ниньо 1933 г. и нехватка корма, которые сокращали численность приблизительно до 100 особей. |
In China and India, where coal accounts for about 80% of power generation, it has helped to lift hundreds of millions of people out of poverty. |
В Китае и Индии, где на уголь приходится приблизительно 80% производства электроэнергии, он помог сотням миллионов людей спастись от бедности. |
In China and India, it accounts for about 80% of power generation, and is helping Chinese and Indian laborers enjoy a quality of life that their parents could barely imagine. |
В Китае и Индии он составляет приблизительно 80% производства электроэнергии и помогает китайским и индийским рабочим наслаждаться таким качеством жизни, о котором их родители могли только мечтать. |
Under British analysis, the embryo outside the body did have moral status, but only after the appearance of the so-called primitive streak on or about the 14 th day of development. |
По заключению британцев, эмбрион, находящийся вне человеческого тела, имеет моральный статус, но только после появления у него так называемой примитивной полоски приблизительно на 14-й день развития. |