| Well about three months ago. | Приблизительно три месяца назад. |
| It's about a two-hour trek. | Туда приблизительно два часа пути. |
| It's about an hour from here. | Это приблизительно час отсюда. |
| So about 2 weeks ago? | приблизительно 2 недели назад? |
| The report considers about 193 countries. | Доклад касается приблизительно 193 стран. |
| Amount of the fine about. | Размер штрафа (приблизительно) . |
| The Doppler Shift is just about symmetrical. | Доплеровский сдвиг лишь приблизительно симметричный. |
| How about go out with teacher? | Как приблизительно выбираться с учителем? |
| Appy takes about an hour. | "Аппендиксу" нужно приблизительно час. |
| Unaccounted federal revenue of about US$ 12.4 billion is still uninvestigated. | По-прежнему неизвестна судьба неучтенных федеральных доходов в размере приблизительно 12,4 млрд. долл. США. |
| Of these, about 30 have been treated for war-related injuries. | Из этого числа приблизительно 30 человекам, получившим ранения в результате боевых действий, была оказана медицинская помощь. |
| There are currently about 160,000 internally displaced Chadians. | В настоящее время приблизительно 160000 жителей Чада находятся в процессе перемещения вглубь своей страны. |
| The auditing sector/industry in Kenya is fragmented with about 500 firms practising. | Аудиторский сектор/бизнес в Кении является раздробленным, и в этой области действуют приблизительно 500 фирм. |
| Non-wage expenditure was about 1 per cent higher than budgeted. | Объем не связанных с заработной платой расходов приблизительно на 1 процент превышает сумму средств, выделенных для этих целей в бюджете. |
| Total losses amounted to about $30 billion, equivalent to about 18 per cent of our national product. | Общий ущерб оценивается приблизительно в размере 30 млрд. долл. США, что составляет 18 процентов нашего национального продукта. |
| The West has given debt forgiveness programs which have halved sub-Saharan debt from about 70 percent of GDP down to about 40. | Благодаря западным программам списания долгов долг в Африке к югу от Сахары снизился вдвое: приблизительно от 70% ВВП до 40%. |
| With oil exports expected to reach about $21 billion by 1993 imports should absorb about 48 per cent of export earnings and debt servicing approximately 22 per cent. | В связи с тем, что к 1993 году объем экспорта нефти в его валютном исчислении, как предполагается, достигнет порядка 21 млрд. долл. США, на оплату импорта уйдет около 48% экспортных поступлений и приблизительно 22% - на обслуживание внешнего долга. |
| In addition, there is a very high percentage (about 25 per cent) of one-parent families, about three times the rate for other Israelis. | Кроме того, весьма высок процент семей с одним родителем (около 25%), что приблизительно в три раза выше аналогичного показателя для других групп населения Израиля. |
| The church was built in about 1470 at the island's highest point, about 8 metres (26 ft) above sea level. | Церковь была построена приблизительно в 1470 на самой высокой точке острова, 8 метров над уровнем моря. |
| Official development assistance (ODA) for the continent averages about 9 per cent, which leaves a residual financing gap of about 9 per cent. | Объем официальной помощи в целях развития (ОПР) в среднем по странам континента составляет приблизительно 9 процентов от ВВП. |
| In October 2006, about 20 armed persons alleged to be Janjaweed, came in about 15 vehicles from Kutum via Umm Sayala, looted properties and livestock, and killed six civilians. | В октябре 2006 года приблизительно 20 вооруженных лиц, якобы принадлежащих к группировке «джанджавид», прибыли в деревню на приблизительно 15 автотранспортных средствах из Кутума через Умм-Саяла, разграбили имущество, угнали домашний скот и убили шесть гражданских лиц. |
| Considering the population estimates for 2002 setting at about 14,228,000 inhabitants, the female population is about 7,300,000 people. | Согласно оценочным данным 2002 года, численность населения страны составляет приблизительно 14 млн. 228 тыс. человек, из них около 7 млн. 300 тыс. - женщины. |
| Nonetheless, unemployment remained at about 23.7 per cent, with gross domestic product (GDP) at about a quarter of pre-intifada 2000 levels. | Тем не менее безработица сохраняется примерно на уровне 23,7 процента, а валовой внутренний продукт (ВВП) составляет приблизительно четверть от объема 2000 года, отмеченного до начала интифады. |
| Together with the special one-time allocation of about $33 billion in September 2009, the outstanding stock of SDRs increased nearly tenfold from about $33 billion to about $321 billion. | С учетом специального единовременного распределения на сумму порядка ЗЗ млрд. долл. США в сентябре 2009 года, общий объем выпущенных СДР увеличился примерно в 10 раз - приблизительно с 33 млрд. долл. США до порядка 321 млрд. долл. США. |
| The installed capacity of biomass generation was about 2 GW, of which sugar-cane-fired power capacity was about 1.7 GW and landfill-powered was about 0.2 GW. | Установленная мощность производства электроэнергии из биомассы составляла около 2 ГВт, из них приблизительно 1,7 ГВт приходились на мощности, работающие на сахарном тростнике, и примерно 0,2 ГВт - на мощности по переработке мусора. |