Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "About - Приблизительно"

Примеры: About - Приблизительно
These measures have enabled Mozambique to achieve a growth of 14 per cent in its gross domestic product last year, compared to a real average growth of about 6.6 per cent from 1991 to 1996. Все эти меры позволили Мозамбику достичь в прошлом году 14-процентного прироста валового внутреннего продукта по сравнению со средним реальным ростом приблизительно в 6,6 процента в период 1991-1996 годов.
Governments have reported that special protection is provided to women as part of pension policies in about two thirds of developed countries and less than one third of developing countries. Правительства сообщают, что специальная защита женщин обеспечивается в контексте пенсионной политики в приблизительно двух третях развитых стран и менее чем в одной трети развивающихся стран.
Meanwhile, I have decided to appoint a Special Envoy who will travel to the Great Lakes region in the first days of November and remain there for a period of about one month. Тем временем я принял решение назначить специального посланника, который совершит поездку в район Великих озер в первых числах ноября и будет оставаться там в течение приблизительно одного месяца.
For Africa as a whole, GDP growth of about 7 per cent per annum would be required to achieve this annual reduction in poverty. По Африке в целом для обеспечения такого ежегодного сокращения масштабов нищеты потребовалось бы, чтобы ВВП увеличивался приблизительно на 7 процентов в год.
The strongest aspect of the region's performance was in the area of inflation, which has levelled off at about 10 per cent during the past two years, the lowest rate since 1949. Лучше всего обстоит дело с инфляцией в регионе: на протяжении последних двух лет темпы инфляции стабилизировались на уровне приблизительно 10 процентов, что является самым низким показателем с 1949 года.
For example, non-governmental organizations have become formal partners in about 100 national plans of action of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and participate in country programme mid-term reviews. Например, неправительственные организации стали официальными партнерами в приблизительно 100 национальных планах действий Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и принимают участие в среднесрочных обзорах страновых программ.
The inventories of such actions made in several areas of the country show that they resulted in the reduction of carbon dioxide by about 6500 Gg during the years 1989-1993. Кадастры таких мер, принятых в нескольких районах страны, показывают, что они привели к уменьшению выбросов диоксида углерода в период 1989-1993 годов приблизительно на 6500 Гг.
As can be seen from the above table, the delay in the actual deployment in the two largest categories of personnel is about 5 per cent. Как видно из приводимой выше таблицы, разница между фактической и запланированной численностью персонала, относящегося к двум основным категориям, составляет приблизительно 5 процентов.
For about a year, the Centre was operating through a committee (i.e., the Senior Management Committee) under the overall supervision of the Executive Director of UNEP. В течение приблизительно года Центр функционировал через посредство комитета (а именно Комитета старших должностных лиц) под общим руководством Директора-исполнителя ЮНЕП.
The Secretary-General is committed to reducing these non-programme costs under the regular budget by about one third and has proposed to turn savings in administrative costs into a "dividend for development". З. Генеральный секретарь преисполнен решимости сократить эти непрограммные расходы по регулярному бюджету приблизительно на одну треть и предлагает превратить сэкономленные административные расходы в "дивиденд для развития".
We have reduced the staffing levels from 350 to about 70 staff members, but at the same time we have expanded our presence inside the country. Мы сократили число сотрудников с 350 до приблизительно 70 человек, но в то же время расширили наше присутствие в стране.
Women accounted for 70 per cent of all teachers, about 50 per cent of civil servants and an estimated 40 per cent of medical doctors. Женщины составляют около 70% всех преподавательских кадров, около 50% гражданских служащих и приблизительно 40% врачей.
In the rural areas of Asia and Latin America, about 700,000 families, or around 4 million people, depend on income derived from the cultivation of coca leaf and opium poppy. В сельских районах Азии и Латинской Америки около 700000 семей, или приблизительно 4 миллиона людей, зависят от дохода, получаемого за счет культивации кокаинового куста и опийного мака.
Although there was no higher tribunal, the decisions of the Supreme Court were not final; about 12 to 16 per cent of judgements were amended or appealed each year. Хотя судебного органа более высокой инстанции не существует, решения Верховного суда не являются окончательными; в отношении приблизительно 12-16 процентов решений ежегодно вносятся изменения или подаются апелляции.
Familiarization with the United Nations environment and the specificity of the tasks to be performed require a rotation schedule of about two years; a similar time-frame is required to maintain continuity and guarantee sufficient institutional memory. Для ознакомления с условиями работы Организации Объединенных Наций и особенностями стоящих задач требуется ротация примерно через два года; приблизительно такой же срок необходим для поддержания преемственности и гарантирования достаточной институциональной последовательности.
On 21 November, during consideration by the Supreme Court of the application filed by Jean-Pierre Bemba's Union for the Nation, the Congolese National Police had to intervene to disperse a crowd of about 200 people. 21 ноября, в ходе рассмотрения жалобы, поданной в Верховный суд Союзом за объединение нации, возглавляемым вице-президентом Жан-Пьером Бембой, пришлось задействовать силы КНП для разгона приблизительно 200 манифестантов.
Between May 1997 and end of 1998, worth of 370 billion tugrug 84584 houses were privatized and about 22 percent of the population benefits from this. С мая 1997 по конец 1998 года были приватизированы 84584 домов стоимостью 370 млрд. тугриков, и приблизительно 22 процента населения получили преимущества от этого.
This represents a loss in production of about 51,000 metric tonnes of cereal products per year, with a local value of over US$ 13.7 million. Это приводит к потерям приблизительно 51000 метрических тонн зерновых культур в год, стоимость которых на местном рынке превышает 13,7 млн. долл. США.
The prevalence rate was reduced from 30 per cent at mid-decade to about 10 per cent by the end of the decade. Уровень заболеваемости сократился с 30 процентов в середине 90-х годов до приблизительно 10 процентов к концу десятилетия.
(a) As indicated in the State party's report, about 60 per cent of parents practice corporal punishment of children; а) как отмечается в докладе государства-участника, приблизительно 60% родителей применяют практику телесного наказания детей;
For about 5 to 10 minutes, the CVS system is operated as in a normal exhaust emission test, while CO or propane is injected into the system. В течение приблизительно 5-10 минут система CVS работает в режиме имитации обычного испытания на выбросы отработавших газов; в это время в систему подается СО или пропан.
This will allow the completion of rehabilitation works on the most deteriorated lines before the oncoming winter season, resulting in improved reliability of electricity supply to about 10 per cent of consumers. Это позволит завершить реконструкцию наиболее пострадавших линий до наступления зимнего сезона и улучшить подачу электроэнергии приблизительно 10 процентам потребителей.
The level of funding for integrated programmes and country service frameworks was comparatively low: at the end of 2001, only about one third of the required funds had been made available. Относительно низким является уровень финансирования комплексных программ и рамок страновых услуг: на конец 2001 года из требуемых средств была предоставлена приблизительно одна треть.
So far, the necessary international coordination activities of the Task Force had been funded by WHO/ECEH (about US$ 60,000 per year, including staff costs for 2000-2001). До сих пор необходимая деятельность по международной координации Целевой группы финансировалась ЕЦОСЗ/ВОЗ (приблизительно 60000 долл. США в год, включая расходы на персонал на 20002001 годы).
The Global Programme, in conjunction with the Egmont Group, hosted, in Vienna in January 2001, a regional workshop for about 150 financial intelligence unit officers. Совместно с Эгмонтской группой Глобальная программа провела в Вене в январе 2001 года региональный практикум приблизительно для 150 членов групп по проведению финансовых расследований.