In Malawi, primary school education has been free for more than 10 years, and the net enrolment rate has gone up to about 83 per cent. |
В Малави уже в течение более 10 лет начальное школьное образование является бесплатным, и чистый коэффициент охвата образованием увеличился на приблизительно 83 процента. |
At 5.30 a.m. on 4 January, when they were all together sleeping under the stairs, about 30 soldiers came in from the back of the house. |
4 января в 05 ч. 30 м., когда все они спали под лестницей, приблизительно 30 солдат ворвались в дом через заднюю дверь. |
Against that background, I should like to propose that the First Committee consider this item some time in May or June 2012, about three months before the opening of the Assembly's sixty-seventh session. |
С учетом этого я хотел бы предложить Первому комитету рассмотреть этот пункт где-то в мае-июне 2012 года, приблизительно за три месяца до открытия шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
At about 10 p.m. on 23 February 2006, a member the Integrated Police Unit was shot in Kinshasa in front of his wife by persons in civilian clothes. |
23 февраля 2006 года в Киншасе приблизительно в 22 часа военнослужащий Объединенной полицейской группы, находившийся вместе со своей супругой, был убит гражданскими лицами. |
The Inspector General is conducting a separate internal affairs investigation, and about 540 cases have been finalized by the Minister for Justice and Public Security, leading to termination of employment. |
Генеральный инспектор проводит отдельное внутреннее расследование, а министр юстиции и общественной безопасности завершил рассмотрение дел приблизительно 540 сотрудников на предмет прекращения их службы. |
A further requirement was that the membership of a religious community should amount to at least 0.2 per cent of the total population, which was equivalent to about 16,000 people. |
Имеется и еще одно требование - о том, чтобы численность членов религиозного объединения составляла не менее 0,2 процента от общей численности населения, или приблизительно 16000 человек. |
However, they represent only a small fraction of the overall business community, being 3 out of a total of about 60 large businesses, the remainder of which willingly support ICU. |
Однако они представляют лишь небольшую часть всего сообщества предпринимателей - З компании из общего числа, включающего приблизительно 60 крупных компаний, причем остальные из них сознательно поддерживают СИС. |
Moreover, about 10,000 schoolchildren were shown, free of charge, a feature film 'Lilija Forever' based on the true story of a girl who was sold. |
Кроме того, приблизительно 10 тыс. школьникам бесплатно показали игровой фильм "Лилиджа навсегда" основанный на реальной истории девочки, которая была продана. |
Conceptual training using the products of the system-wide project was planned to begin during the first half of 2009, with about 1,200 United Nations staff members to be trained at the specialist level. |
Концептуальную подготовку с использованием продуктов общесистемного проекта планируется начать в первой половине 2009 года, и ее пройдут приблизительно 1200 сотрудников Организации Объединенных Наций на уровне специалистов. |
Under this plan, Korea will invest about 2 per cent of its gross domestic product in the field of green growth every year over the next five years. |
Согласно этому плану Корея будет ежегодно в течение следующих пяти лет отчислять приблизительно 2 процента своего валового внутреннего продукта на цели «зеленого» роста. |
In the light of the unemployment rate of the State party which has been estimated at about one third of the labour force, please indicate what measures have been taken to remedy that situation. |
С учетом уровня безработицы в государстве-участнике, которая охватывает приблизительно треть трудоспособного населения, просьба сообщить, какие меры принимаются для исправления этой ситуации. |
The Statistics Office of the State party has reportedly indicated that about 30 percent of the population lived below the poverty line in 2004. |
Как отмечалось, Статистическое управление государства-участника сообщило о том, что в 2004 году приблизительно 30% населения жило ниже черты бедности. |
The corrosion of carbon steel and limestone in 1997 was reduced by 60% over the 10-year period, that of zinc by about 40%. |
В 1997 году степень коррозии углеродистой стали и известняка сократилась на 60% в течение десятилетнего периода, а цинка - приблизительно на 40%. |
From May to June 2006, about 1,600 Burundians who had been living in the United Republic of Tanzania for a long time without being recognized as refugees were expelled to Burundi. |
С мая по июль 2006 года приблизительно 1600 бурундийцев, давно проживавших в Объединенной Республике Танзании, но не признанных в качестве беженцев, были высланы в Бурунди. |
Among them was a boy of about 13 with psychological problems, serious wounds on his legs and swelling in his feet due to the small size of the jail cell. |
Среди них был мальчик приблизительно 13 лет с серьезными психическими отклонениями, глубокими ранами на ногах и распухшими - по причине тесноты в карцере - ступнями. |
During 2006, the total value of imports of goods and services of the United States increased by about 12 per cent, reaching an estimated level of US$ 2.2 trillion. |
В 2006 году общий стоимостной объем импорта товаров и услуг Соединенных Штатов увеличился примерно на 12% и достиг приблизительно 2,2 трлн. долл. США. |
On 31 March 2007, at approximately 4 a.m., a man about 25 years of age emerged from a vehicle and threw an improvised explosive device into the main entrance of the Embassy of Canada in Mexico. |
«31 марта 2007 года приблизительно в 4 часа ночи мужчина в возрасте около 25 лет вышел из автомашины и бросил самодельное взрывное устройство в сторону главного входа в посольство Канады в Мексике. |
Decreasing ozone would lead to a roughly proportional increase in the erythemally weighted ultraviolet radiation, and aerosols could attenuate ultraviolet radiation by about 5-35 per cent, depending on the amount and type of aerosol. |
Уменьшение содержания озона ведет приблизительно к пропорциональному увеличению эритемально взвешенного ультрафиолетового излучения, а аэрозоли могут ослаблять ультрафиолетовое излучение на 5-35 процентов в зависимости от количества и вида аэрозоля. |
Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. |
Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%. |
The Special Report estimated total direct emissions at about 2.5 GT of carbon dioxide equivalents per year, which was similar to the estimate based on atmospheric measurements. |
Общий объем прямых выбросов оценивается в Специальном докладе примерно в 2,5 Гт эквивалента СО2 в год, что приблизительно соответствует прогнозу, основанному на атмосферных измерениях. |
The additives make up about 8% by weight of a passenger tyre Recycled rubber |
На долю добавок приходится приблизительно 8% веса шины для легкового автомобиля |
During the year, the Executive Committee had approved about 50 new agreements with national Governments and disbursed approximately $140 million to assist countries to implement those agreements. |
В течение этого года Исполнительный комитет утвердил приблизительно 50 новых соглашений с национальными правительствами и выделил приблизительно 140 млн. долл. США на поддержку стран в осуществлении этих соглашений. |
Currently, 50 instructors, half of whom were civilians, were providing about a thousand hours of training to future carabineros in the field of human rights. |
В настоящий момент 50 преподавателей, половина из которых гражданские лица, читают приблизительно 1000 часов лекций по правам человека в год для будущих карабинеров. |
The Housing Benefit Act of 1985 created a legal basis for the practice of providing rent relief for individual tenants, which had in fact existed since about 1970. |
Законом о жилищных пособиях 1985 года создана правовая основа для сокращения размера арендной платы отдельных квартиросъемщиков, которая фактически существовала приблизительно с 1970 года. |
Okay, this is Atlantis, deep in the Pegasus galaxy, and this is the Daedalus that left there about a week ago, on its way to... |
Хорошо. Это - Атлантис, глубоко в галактике Пегаса, а это Дедал, который улетел оттуда приблизительно неделю назад и направляющийся... к Земле. |